Le Francophones-HOWTO : Linux & la langue fran�aise

�crit par Guylhem Aznar, <guylhem(�)metalab.unc.edu>

v3.2.2 ; D�cembre 2001

Copyright � 1997, 1998, 1999, Guylhem Aznar ; librement distribuable selon les termes du GNU Free Documentation License, http://www.fsf.org/licenses/fdl.html. Toutes les marques cit�es appartiennent � leurs propri�taires respectifs.


Table of Contents
1. Pr�sentation
1.1. Introduction
1.2. Fichiers utilis�s dans ce HOWTO
1.3. Les Fran�ais ne sont pas les seuls francophones !
1.4. Attention
2. Les probl�mes
2.1. Pr�sentation
2.2. Solutions
2.3. Aider
3. Le vocabulaire : petit lexique
3.1. 8 bits
3.2. La police de caract�res
3.3. Les polices de caract�res
3.4. Table de clavier
3.5. � Home �, � End �, � Page_Up � et � Page_Down �
3.6. Touches mortes
3.7. � BackSpace � et � Delete �
3.8. � UTC � et � GMT �
4. R�glage du clavier sous Linux
4.1. Introduction
4.2. Attention au stty !
4.3. Faire de ces modifications les d�fauts au d�marrage
4.4. Polices de caract�re
4.5. Vieilles versions
4.6. Am�liorations sp�cifiques au clavier fran�ais latin9
4.7. Pour les autres claviers latin9
4.8. Dans tous les cas
5. XFree
5.1. Introduction
5.2. Mal programmer
5.3. Le clavier en pratique
5.4. � latin9 � ou � latin1 � ?
5.5. Table de correspondances
5.6. Les polices ISO 8859-15 latin 9 sous X
6. R�glage du clavier pour les applications en mode texte
6.1. Tout d'abord
6.2. Une police, des polices...
6.3. Les locales, messages en Fran�ais
6.4. Son linux en fran�ais
6.5. Les variables
6.6. Les caract�res 8 bits dans les programmes utilisant readline tels bash ou ncftp...
6.7. zsh
6.8. tcsh
6.9. Pour tous les shells
6.10. L'heure
6.11. vi
6.12. Emacs
6.13. less
6.14. ls
6.15. flex
6.16. elm
6.17. col
6.18. rlogin
6.19. joe
6.20. TeX et LaTeX
6.21. Manuel
6.22. Correcteur orthographique ispell
6.23. Les claviers 105 touches
6.24. PGP
6.25. Impression en mode ascii
6.26. Unicode/latin/cp... je n'ai pas compris ce dernier paragraphe !
6.27. ncurses
6.28. Perl
6.29. Installer les locales
6.30. Kernel
6.31. Lilo
6.32. Groff (man)
6.33. Divers
7. R�glage du clavier pour les applications X
7.1. Les xterminaux (xterm, nxterm, rxvt...)
7.2. Les applications Motif
7.3. Le manuel
7.4. NumLock
7.5. XDM
8. Remerciements

1. Pr�sentation

1.1. Introduction

Ce document a �t� r�dig� pour aider � configurer un ordinateur dot� du syst�me d'exploitation Linux pour des utilisateurs francophones.

Il y est expliqu� par exemple comment configurer p�riph�riques et applications afin de prendre en compte les particularit�s et les sp�cificit�s de notre langue...

Toutefois, ce document ne traite pas de l'installation du syst�me d'exploitation Linux ; il est implicitement suppos� que vous ayez correctement install� une distribution de Linux, RedHat, Debian ou Suse, cette liste n'�tant pas exhaustive, et que vous vous appr�tiez maintenant � mieux la configurer ; veuillez donc vous r�f�rer � d'autres HOWTOs pour l'installation.

Les adresses �lectroniques ont �t� volontairement supprim�es ou modifi�es en rempla�ant les � a enroul�s � par des � (�) � afin d'�viter les publipostages tr�s g�nants.

Si quelque terme employ� vous semble un peu obscur, je vous invite � vous reporter au lexique (� Vocabulaire : un petit lexique �), expliquant certains mots tels 8 bits, AZERTY ou QWERTY, qui sont employ�s tout au long de ce document.


1.2. Fichiers utilis�s dans ce HOWTO

Tous les fichiers cit�s dans ce HOWTO, sont disponibles sous licence GPL sur ma page

Je vous recommande de t�l�charger tous ces fichiers pour les utiliser selon les exemples propos�s.


1.3. Les Fran�ais ne sont pas les seuls francophones !

1.3.1. a) Diff�rentes versions

Pour chaque manipulation d�pendant du pays concern�, un certain nombre de versions peuvent �tre propos�es :

  • une canadienne normalis�e (cn)

  • une belge wallonne (be)

  • une fran�aise (fr)

  • une qu�b�coise (qc)

  • une suisse romande (sf)

  • une �tats-unienne internationale (usx)


1.3.2. b) Les �tats-uniens : raccourcis claviers

La version �tats-unienne internationale permet � tous les francophones utilisant un clavier � 7 bits � aussi nomm� � QWERTY � de b�n�ficier de l'�tendue des caract�res 8 bits.

Est disponible aussi une version pour ceux qui utilisent un clavier � Happy Hacking �.


1.3.3. c) Le Luxembourg : comme la France

Le Grand Duch� du Luxembourg utilisant les conventions fran�aises, j'invite les lecteurs luxembourgeois � se reporter aux exemples fran�ais.


1.3.4. d) Le Canada : 3 claviers

Il est classique de parler des claviers � canadien international �, surtout destin�s aux anglophones (qui leur pr�f�rent toutefois les claviers QWERTY standard) et les claviers � canadien fran�ais �, aux lettres accentu�es.

Mais, de nouveaux claviers dits � canadiens normalis�s � ont fait leur apparition r�cemment pour fusionner les mod�les � canadien international �, non concern� par le cadre du Francophones HOWTO, et � canadien fran�ais �.

Ces nouveaux claviers r�pondent aux normes CAN/CSA Z243.200-92 et ISO 9995-7 ; ils sont pr�vus pour �tre utilis�s dans n'importe quelle langue, en rempla�ant par exemple les intitul�s des touches par des pictogrammes : � Del �, en anglais, qui se traduisait par � Suppr � en fran�ais devient ainsi trois barres obliques fines orient�es sud-ouest/nord-est.

Plus d'explications sont disponibles sur le site de l'Office de la Langue Fran�aise.

Toutefois je n'ai pas pu r�ussir � me procurer un tel clavier ; mes fichiers de configuration sont donc uniquement bas�s sur les (illustrations) et les normes th�oriques, et non les normes pratiques.

Par exemple, si j'ai compris que la touche � Control � de droite est utilis�e comme une � AltGr � mais sert � obtenir encore d'autres caract�res, je n'ai aucune id�e du comportement de ces touches lorsque seule l'autre a une s�rigraphie pr�vue...

Si on peut m'envoyer un tel clavier, et surtout son pilote, je promets de mettre les fichiers de configuration � jour :-)


1.4. Attention

1.4.1. a) ROOT

Certaines manipulations recommand�es par ce document ne peuvent �tre effectu�es que sous le compte privil�gi� � root � ; la plus grande prudence est alors de rigueur car toute action inad�quate peut mettre en p�ril le contenu des disques.

Sauvegarder les fichiers existants, par exemple en les copiant sous le m�me nom suivi du pr�fixe .old, avant de les modifier ou remplacer.


1.4.2. b) CHERCHER

Le paquetage GNU nomm� find offre un programme appel� locate, gr�ce auquel l'utilisateur peut retrouver le nom complet, chemin de r�pertoires, d'un fichier dont il ne conna�t que le nom.

Certaines distributions Linux fournissent cela en /usr/bin/locate.

En tant que root, lancer updatedb invoque un find�/ sur les disques mont�s et place les noms de tous les fichiers sous forme hash dans /usr/lib/locate/find.codes (ou /var/lib/slocate/slocate.db pour slocate, utilis� dans les distributions modernes.)

locate permet ensuite de localiser l'un d'eux :

	(guylhem@victis:guylhem)$ locate noms_des_fichiers_�_retrouver


2. Les probl�mes

2.1. Pr�sentation

Le probl�me de tout utilisateur francophone apr�s l'installation de Linux est de lui faire comprendre qu'il utilise des normes diff�rentes des standards par d�faut �tats-uniens..

Cela a des cons�quences sur :

  • la police de caract�res donc les caract�res sp�ciaux que l'on utilise, accentu�s comme � � � � ou bien ligatur�s comme � , voire � e dans l'o � qui vient d'appara�tre sous Linux gr�ce � la norme ISO-8859-15 aussi nomm�e latin-9

  • la correspondance entre la s�rigraphie des cabochons ou � touches � du clavier sur lesquelles vous appuyez, et les codes que Linux renvoie, celui-ci supposant un clavier QWERTY �tats-unien par d�faut

  • le format de page pris en charge par les programmes que vous utilisez pour imprimer, diff�rent entre les �tats-Unis; (14�8,5 pouces pour du papier dit l�gal) et l'Europe (29,7�21 cm pour des feuilles a4)

  • le format des dates et de l'heure, la position des jours et des mois �tant variable selon les r�gions de la francophonie

  • le format de la monnaie, aussi variable selon les francophones

  • la langue utilis�e pour les messages d'erreur


2.2. Solutions

Tout est pr�configur� pour un �tats-unien : bien que ceux-ci ne repr�sentent pas la majorit� de la population mondiale, ils ont �t� pr�curseurs en informatique.

Il faut donc se faire reconna�tre comme une � exception � par les diff�rents programmes, par des options ou des variables � exporter voire dans les pires des cas une modification du code source suivie d'une recompilation.

Heureusement, la philosophie GNU de Linux rend le syst�me tr�s ouvert � des modifications de toutes sortes et comme vous allez le d�couvrir au fil de ce document, et il est assez simple d'obtenir un r�sultat tr�s correct.


2.3. Aider

Pour le moment, le futur de l'internationalisation de Linux porte sur la traduction des messages d'erreur, des programmes comme KDE ou GNOME, des pages de manuel et de la documentation, alors si vous vous sentez l'�me d'un traducteur, n'h�sitez pas � contacter l'�quipe de traduction des HOWTOs ; pour cela, adressez-vous � �ric Dumas <dumas(�)freenix.fr> ou <dumas(�)linux.eu.org>.


3. Le vocabulaire : petit lexique

Tout d'abord, un mot sur le vocabulaire employ� :


3.1. 8 bits

Des caract�res sont dits � 8 bits � s'ils correspondent � des accents ou � des signes sp�ciaux comme � � �, non inclus dans le standard ASCII � 7 bits �.

Ce standard, sans accents ni caract�res sp�ciaux, correspond aux 128 (2^7) premiers caract�res des 256 (2^8), de 0 � 255.

Pour des raisons historiques (place disponible, inutilit� pour les �tats uniens) seuls les 128 (2^7) premiers caract�res ont �t� normalis�s par l'ASCII : par exemple le A qui est le 65e caract�re de la table ASCII s'�crit 0100 0001 en notation binaire.

Pour les caract�res situ�s hors de la norme ASCII, diff�rentes � normes � ou � standards � incompatibles, comme l'Unicode, l'iso-8859, le latin, le cp (...) fixent ces correspondances.

Par exemple, dans le standard ASCII �tendu par l'iso-8859-1, le 224�me caract�re �quivalent not� � eb � en hexad�cimal correspond � � � �.


3.2. La police de caract�res

Une police de caract�res est une correspondance entre des codes informatiques et des caract�res (alphanum�riques...) affichables par l'ordinateur.

La police de caract�res est l'ensemble des repr�sentations graphiques des caract�res d'un standard.


3.3. Les polices de caract�res

Il existe plusieurs polices de caract�res 8 bits pouvant r�pondre au besoins des francophones.

Je vous recommande de lire � ce sujet l'excellent site de Roman Czyborra qui a fait une th�se sur ce sujet et qui vous donnera une explication fort d�taill�e

Pour r�sumer, il est n�cessaire de choisir une police de caract�res pour que tous les caract�res fran�ais soient disponibles.

Voici la liste des polices dites � ISO 8859 �, mais attention, il existe leurs �quivalents en � code page � pour windows (comme cp1252).

  • ISO 8859-1 : latin 1 : langues d'Europe de l'ouest, Afrikaans, Swahili. Le Swahili, n'utilise aucun caract�re accentu� (comme l'Anglais, le Malais et l'Indon�sien), donc n'importe quel version fait l'affaire. Pour l'Afrikaans, je ne sais plus exactement quel �tait le choix initial (c'est-�-dire o� avait �t� rang� le 'n au d�part), mais il ne me semble pas que ce soit dans Latin 1. Dans la pratique, bien s�r, les Afrikaaner utilisent Latin 1 ; la m�me chose se passe pour un certain nombre des cas qui suivent.

  • ISO 8859-2 : latin 2 : langues d'Europe centrale et orientale. Dans les faits : Polonais, Tch�que, Slovaque, Slov�ne, Croate, Hongrois, Roumain, probablement aussi le Sorbe ou Sorabe (Wende en allemand). Officiellement, je crois que l'Albanais s'�crit aussi en Latin-2, mais comme dans les faits c'est identique au Latin 1... Il y a un probl�me pour le Roumain, car le Latin 2 contient formellement les caract�res avec une c�dille, quand en roumain on utilise une virgule souscrite.

  • ISO 8859-3 : latin 3 : Esp�ranto et Maltais. Initialement, c'�tait pr�vu pour les langues d'Europe du Sud, y compris le Turc, les langues d'Espagne (donc Catalan, Basque), le Fran�ais. Mais dans la pratique, c'est limit� � ces deux langues.

  • ISO 8859-4 : latin 4 : langues baltes (incomplet). Pas utilis� dans la pratique, remplac� par Latin 7 (iso-8859-13), ou plut�t en pratique la codepage 1257 Windows. Pour l'Este ou Estonien, on peut aussi utiliser Latin 9.

  • ISO 8859-9 : latin 5 (comme latin 1, moins l'Islandais, plus le Turc). Usage : le Turc et peut-�tre l'Az�ri, mais il manque le schwa, un � e � renvers�. Codage officiel aux Pays-Bas du fait des Turcs qui y habitent.

  • ISO 8859-10 : latin 6 : langues nordiques, sauf le Lapon Skolt. Pas utilis� dans la pratique : ne servirait que pour les langues sames (ou lapones), mais il manque des caract�res, et le public concern� est de toute mani�re assez limit�.

  • ISO 8859-11 : Thai. Pas encore officiellement adopt�.

  • ISO 8859-12 : Indien (n'existe pas encore). Pr�vu pour le devanagari, pour �crire l'Hindi, la langue principale de l'Inde, et aussi un grand nombre d'autres langues indiennes, dont le Sanskrit.

  • ISO 8859-13 : latin 7 : langues baltes. Plus exactement : couvre les langues du pourtour de la mer Baltique, donc aussi le Polonais, l'Allemand et les langues de scandinavie. Mais dans la pratique il est r�duit en utilisation aux langues baltes et � l'Este ou Estonien.

  • ISO 8859-14 : latin 8 : langues celtes. Pour le Breton, le Ga�lique et les dialectes parl�es au Pays de Galles et en Irlande.

  • ISO 8859-15 : latin 9 : comme latin 1, en y comblant quelques manques. Pour le Fran�ais, le Finnois (en concurrence avec Latin 1) et l'Este ou Estonien (en concurrence avec Latin 7).

De cette longue liste, il convient de ne retenir que :

  • ISO 8859-1 latin 1 : police ouest-europ�enne utilis�e par la majorit� des syst�mes UNIX, elle permet de disposer de tous les caract�res Fran�ais sauf les � o e li�s �, l'euro et l'y tr�ma majuscule

  • cp850 : �quivalent sous DOS de cette police, mais incompatible : il faut utiliser un outil de traduction de fichiers tel GNU recode.

  • ISO 8859-15 latin 9 : police de l'union europ�enne, il s'agit d'une version r�vis�e de l'ISO 8859-1 latin 1 pour inclure tous les caract�res des pays europ�ens ; ainsi on y retrouve les caract�res Fran�ais manquant, l'euro, et des caract�res finlandais manquants.

  • latin 0 : l'ISO 8859-15 latin 9 est souvent incorrectement abr�g�e en latin0, qui correspondait au nom du projet, de par son ambition � remplacer le latin 1 un jour. Je vous renvoie au site de l'ISO et � la documentation compl�te de ce standard

  • cp1252 : �quivalent sous Windows de cette police, aussi incompatible, qui apporte les m�mes caract�res manquants, du fait d'une r�vision r�cente de cette norme.

  • ISO 8859-9 latin 5 : police officielle en Turquie et en Hollande, o� les caract�res Islandais peu utilis�s ont �t� remplac�s par les caract�res turcs.

  • cp1254 : �quivalent sous Windows de cette police, aussi incompatible, qui apporte les caract�res manquant au Fran�ais pr�c�demment cit�s et remplace les caract�res Islandais peu utilis�s par les caract�res turcs.

Les choix de polices de caract�res sont souvent des questions ou la raison se heurte aux habitudes.

Pour ma part, si vous h�sitez, je vous recommande l'ISO 8859-15 latin 9, pour diverses raisons :

  • Il supporte l'int�gralit� des caract�res utilis�s en Fran�ais de mani�re standard sur les UNIX, pour les �changes de fichiers entre Solaris et Linux par exemple

  • Il s'agit de la police 8 bits choisie par l'union europ�enne si l'Unicode, �volution du 8 bits, n'est pas disponible

  • Il permet d'�crire des textes avec l'int�gralit� des caract�res utilis�s dans l'union

  • Il est en train de devenir le nouveau standard dans la messagerie �lectronique au sens large, supplantant progressivement l'ISO 8859-1 latin 1

Le Francophones HOWTO utilise donc le latin 9 dans tous les exemples, car il y a de grandes chances que votre syst�me ne soit pas encore compatible latin 9... autant donc vous proposer des manipulations et des travaux pratiques utiles :-)

Toutefois, si vous ne pouvez utiliser l'ISO 8859-15 latin 9 et d�cidez d'en choisir une autre, je vous recommande d'�viter les cp propres au monde DOS/Windows et de vous rabattre sur l'ISO 8859-1 latin 1 qui est encore un standard fort r�pandu : dans chaque exemple je vous invite alors � remplacer les � latin9 � par des � latin1 �


3.4. Table de clavier

Une table de clavier est un fichier permettant de faire correspondre l'empreinte physique des cabochons, � touches � du clavier, au r�sultat obtenu sur l'�cran de l'ordinateur.

Pour linux, ces fichiers sont dans /usr/lib/kbd/keytables/ ou /usr/share/kbd/keytables/

Par exemple, les claviers fran�ais AZERTY ont une table de clavier diff�rente des claviers suisse romands QWERTZ, ou des claviers du reste du monde, QWERTY.

Cela ne concerne que l'apparence du clavier, l'empreinte des cabochons, donc disposition relative des caract�res sur le clavier, et non son �lectronique interne ; si votre clavier ne vous convient pas, il vous suffit donc d'utiliser des autocollants pour le transformer en un autre clavier francophone.


3.5. � Home �, � End �, � Page_Up � et � Page_Down �

Les touches � Home �, � End �, � Page_Up � et � Page_Down � dont les noms varient selon les claviers sont les touches permettant respectivement d'aller en d�but/fin de ligne et de monter/descendre d'une page.

Les codes affectes � ces touches sont respectivement 102 et 107 pour � Home � et � End � en mode terminal.

Dans les pictogrammes des claviers ISO 9995-7, ces touches sont repr�sent�s par des fl�ches aux traits appuy�s.

Lorsqu'on presse une touche, le clavier �met un code, qui est intercept� par la table de clavier.

La table de clavier, si elle reconnait le code, renvoie la chaine associ�e � la touche, en l'occurence� "\e[4� � pour � End �.

Lorsque bash ou un autre programme re�oit cette chaine, il ne la connait pas !

Donc il faut lui dire, dans le .inputrc que "\e[4�" signifie "aller � la fin de la ligne"

Donc pour que ces touches fonctionnent dans le shell bash, on ajoutera donc dans le fichier .inputrc (dans votre �/ ou dans /etc/inputrc) les lignes:

set meta-flag on
set convert-meta off
set input-meta on
set output-meta on
set bell-style visible

"\e[1~":beginning-of-line
"\e[3~":delete-char
"\e[4~":end-of-line
"\e\C-h": backward-kill-word
"\e\e[3~": kill-word

Les premi�res lignes permettent d'afficher les caract�res 8 bits, et de remplacer le � bip � en cas d'erreur par un �clair blanc � l'�cran.


3.6. Touches mortes

Les touches mortes sont des touches qui ne produisent pas de caract�res en elles-m�mes, mais qui modifient la fa�on dont la frappe suivante va �tre interpr�t�e, par exemple, le tr�ma ou l'accent circonflexe sont en g�n�ral des touches mortes.

Une touche morte est une touche qui doit donc �tre suivie d'un espace pour obtenir l'accent seul, ou dans le cas o� elle est suivie d'une voyelle y positionne un accent, par exemple :

	� ^ � puis � e � donne � � �
	� ^ � puis � espace � donne � ^ �

Les touches mortes sont :

  • be et fr: l'accent aigu en AltGr de 1 pour les Fran�ais et en AltGr de � pour les Belges, l'accent grave en AltGr de 7 pour les fran�ais & en AltGr de carr�/cube pour les Belges, le tr�ma et l'accent circonflexe tous deux � c�t� du P

  • sf et usx: les accent aigus, graves, circonflexes, les tr�mas et la tilde

  • qc: les accent graves, circonflexes, les tr�mas et la c�dille


3.7. � BackSpace � et � Delete �

En raison d'une erreur volontaire et historique sous Linux, pour � �muler � le fonctionnement d'un clavier de console VT, ces 2 touches sont fr�quemments m�lang�es, au mieux fonctionnant � l'identique, au pire ne fonctionnant pas du tout.

Commen�ons donc par bien les d�finir :

  • BackSpace : touche plac�e en haut � droite du pav� principal, au dessus d' � Entr�e �, au cabochon marqu� d'une fl�che vers la gauche.

  • Delete : touche du pav� curseur au cabochon marqu� � Suppr � ou � Del �, � gauche de � Fin � ; en ISO 9995-7 elle correspond � trois barres obliques fines orient�es sud-ouest/nord-est.

Le pav� num�rique offre une touche au marquage identique et � effet identique lorsque � Verr Num � ou � Num Lock � est d�sactiv�.

Ces deux touches correspondent chacune � un de ces codes :

  • BS : caract�re ASCII 0x08, ou control-h.

  • DEL : caract�re ASCII 0x7F, ou control-?

  • ^D : caract�re ASCII 0x04, ou control-d.

Ceci dans le but d'effacer � gauche du curseur avec BackSpace, � droite du curseur avec Delete.


3.8. � UTC � et � GMT �

Chaque partie du monde a sa propre norme horaire, bas�e sur des fuseaux.

La France se trouve en zone MET, � heure moyenne europ�enne � soit GMT+1 ; la zone � MET DST � correspond � l'heure d'�t� activ�e soit GMT+2.

  • GMT est l'heure solaire moyenne de Greenwich. L'heure est compt�e � partir de midi et est donc d�cal�e de 12 h par rapport au temps universel. GMT est bas�e sur la rotation de la terre, ce n'est donc pas un temps r�gulier. En effet, la vitesse de rotation de la Terre subit des variations faibles mais assez chaotiques, en plus elle diminue sur le long terme.

  • UTC, � temps universel coordonn� �, est compt� � partir de minuit toujours par rapport au m�ridien z�ro. Il est bas� sur des �talons atomiques, mais des secondes intercalaires sont ajout�es occasionnellement pour faire en sorte qu'il ne s'�carte jamais de plus de une seconde de l'heure solaire moyenne. Le site de l'opdaf et le lexique donnent plus de renseignements.

C'est le temps UTC, d�fini � Paris, qui sert de r�f�rence aux diff�rentes heures l�gales.

L'acronyme � GMT � est employ� 99% du temps pour d�signer UTC, mais c'est une erreur ou un abus de langage.

Enfin, � titre purement indicatif, il existe l'heure astronomique, aussi compt�e sur des �talons atomiques mais d�cal�e de 4 minutes par jour de l'heure terrestre car se basant sur la position de la terre dans l'espace par rapport aux �toiles.


4. R�glage du clavier sous Linux

4.1. Introduction

Il existe deux programmes pour configurer votre clavier : un pour la console : loadkeys et un pour XFree : xkbd.

Pour installer un clavier fran�ais sous Linux, tapez selon votre clavier une des lignes suivantes :

	loadkeys tables-clavier/fr/fr-latin9.map
	loadkeys tables-clavier/qc/qc-latin1.map
	loadkeys tables-clavier/cn/cn-latin1.map
	loadkeys tables-clavier/be/be-latin9.map
	loadkeys tables-clavier/sf/sf-latin1.map
	loadkeys tables-clavier/usx/usx-latin1.map
	loadkeys tables-clavier/usx/usx-happy-hacking-latin9.map


4.2. Attention au stty !

Avec les tables latin 9 recommand�es dans ce HOWTO, pour linux-console aussi bien que pour X window, N'UTILISEZ PLUS :

	stty erase ^H

ou :

	stty erase ^?

� stty erase � ne sert en effet qu'� �tablir une correspondance entre le code que renvoie une touche et la fonction erase pour effacer le caract�re.

Les tables ici fournies fonctionnent correctement et ne n�cessitent donc pas de stty erase qui risquerait surtout de perturber leur bon fonctionnement !

Supprimez-donc ces lignes de vos fichiers d'initialisation de l'interpr�teur de commandes � shell �, comme .bashrc, .bash_profile ou .tcshrc .


4.3. Faire de ces modifications les d�fauts au d�marrage

D'habitude, loadkeys est ex�cut� par des scripts au d�marrage ; par exemple dans /etc/rc.d/init.d/keytable ou /etc/rc.d/rc.local, init.d/keytable ou rc.keymap.

La commande :

	find /etc/rc.d -type f | xargs grep loadkeys

vous fournira le nom exact du fichier lan�ant loadkeys ; il vous suffit alors de l'�diter pour que vos modifications soient d�sormais prise en en compte � chaque d�marrage.

Les distributions RedHat et Debian constituent des exceptions : la table de clavier par d�faut �tant d�finie dans /etc/sysconfig/keyboard pour la RedHat et /etc/kbd/config pour les Debian.

Remplacer donc dans le fichier propre � votre distribution la table de clavier en question par la bonne table comme fr-latin9.map (selon votre mod�le de clavier)

Vous devrez mettre une copie de la table que vous utilisez dans le r�pertoire o� votre distribution va chercher les tables de clavier ; en g�n�ral /usr/lib/kbd/keymaps/i386/azerty/ pour une RedHat et /usr/share/kbd/keymaps/i386/azerty/ pour une Debian.

Allez donc sur t�lechargez l'archive, enregistrez-la dans votre r�pertoire �/, puis d�tarrez-la avec la commande:

	tar -xzvf francophones-howto.tgz

Cela cr�e un r�pertoire �/french : placez-vous dans ce r�pertoire puis tapez :

	cp tables-clavier/linux-console/fr-latin9.map /usr/lib/kbd/keytables/i386/azerty/

Pour afficher les caract�res latin9, vous devrez ex�cuter les instructions de la section � polices de caract�re �.


4.4. Polices de caract�re

Si vous utilisez console-tools-1998.08.11.tar.gz, vous pourrez remplacer � setfont � par � consolechars � : ces programmes servent � charger une police sous linux console.

        setfont /usr/lib/kbd/consolefonts/xxxE-NN.psf.gz

Je vous conseille pour des raisons d�velopp�es plus bas :

        setfont /usr/lib/kbd/consolefonts/lat9-16u.psf.gz

Je ne vous conseille pas les fichiers � lat1 �, qui ne supportent pas l'euro ni les autres caract�res fran�ais.

Vous trouverez aussi des fichiers � .uni � qui ne sont utiles que pour cr�er des polices ou pour ceux qui utilisent l'unicode : ils fixent des correspondances entre les � dessins � des caract�res dans la police et les codes des dits caract�res, un m�me dessin pouvant correspondre � plusieurs codes dans l'example de d'unicode.

Pour les polices toutes faites, vous pouvez forcer cette correspondace avec l'option � -u fichier.uni �.

Si vous tenez � les installer, copiez de la m�me mani�re tous les fichiers commen�ant par � lat9 � et se terminant par � .uni � dans le r�pertoire /usr/lib/kbd/consoletrans avec la commande:

    cp lat9*.uni /usr/lib/kbd/consoletrans

D'habitude, setfont est ex�cut� par des scripts au d�marrage ; par exemple dans /etc/rc.d/init.d/keytable ou /etc/rc.d/rc.local, init.d/keytable ou rc.keymap.

La commande :

        find /etc/rc.d -type f | xargs grep setfont

vous fournira sur le nom exact du fichier lan�ant setfont ; il vous suffit alors de l'�diter pour que vos modifications soient d�sormais prise en en compte � chaque d�marrage...

Les distributions RedHat et Debian constituent des exceptions : la police par d�faut �tant d�finie dans /etc/sysconfig/i18n pour la RedHat et /etc/kbd/config pour les Debian.

Dans /etc/sysconfig/i18n rajouter une ligne de la forme :

        SYSFONT=xxxE-NN.psf

  • xxx repr�sente le type de police ; il doit s'agir d'une lat pour les francophones ce qui signifie ISO 8859 ou latin. Sans cela il n'y a plus de caract�res � �tendus � comme les voyelles accentu�s, symboles de ponctuation comme paragraphe...

  • E repr�sente l'encodage latin, par exemple 1 pour latin1, 0 ou 9 pour latin9

  • NNN repr�sente la taille individuelle de chaque caract�re ; 08 est presque illisible mais 16 est un peu gros... � r�gler selon les go�ts de chacun.

Je vous conseille la police lat9-16u.psf ou son �quivalent lat0-16.psf install�e par d�faut sur la plupart des distributions, tr�s souvent compress�e donc avec le suffixe � .gz � .

[ rajouter une explication sur comment installer la police ]

La section � une police, des polices � vous donnera plus de d�tails sur les polices disponibles.


4.5. Vieilles versions

Si lors du chargement de la table de clavier vous rencontrez un message d'erreur similaire au suivant :

	(guylhem@victis:guylhem)$ loadkeys fr-latin9.map
	Loading /usr/lib/kbd/keytables/fr-latin9.map
	unknown keysym 'dead_cedilla'
	/usr/lib/kbd/keytables/fr-latin9.map:67: parse error
	syntax error in map file
	key bindings not changed

Cela signifie que votre version de kbd dont le programme loadkeys d�pend est trop vieille : il faut vous procurer une version plus r�cente du programme.

Il existait et existe encore des versions des tables de clavier pour ceux ne voulant ni touches mortes ni accents, mais celles-ci tombent actuellement en d�su�tude puisque la grande majorit� des programmes prennent d�sormais en charge ces fameuses touches mortes et les caract�res accentu�s.

De plus, les tables fournies avec ce HOWTO permettent de se servir des touches mortes ou de s'en passer si un programme les refuse, les deux cas ayant �t� pr�vus :


4.6. Am�liorations sp�cifiques au clavier fran�ais latin9

�a y est, vous pouvez taper du texte latin 9 sous Linux en mode console !

Seules 2 touches ont �t� modifi�es :


4.6.1. a) carr�/cube

Elle sert maintenant � oe/OE li�s ; en AltGr on y trouve les guillemets fran�ais.

Le carr� & le cube restent respectivement accessibles en AltGr (�) et Alt Gr(*), les guillemets �tant aussi directement accessibles avec AltGr (w) et AltGr (x), selon la norme ISO 9995 part 3 appliqu�e � la norme AZERTY fran�aise.

En r�sum� :

  • AltGr (œ) : �

  • AltGr + Shift (œ) : �

  • AltGr (w) : �

  • AltGr (x) : �

  • AltGr (m) : �

  • AltGr (�) : �

  • AltGr (*) : �


4.6.2. b) dollar / livre / symbole mon�taire international

�tant donn� que le symbole mon�taire international n'est plus disponible dans la norme d'encodage ISO 8859-15, il a �t� remplac� par la division cent�simale de l'euro : le cent, disponible donc en AltGr ($).

Dans les pr�c�dentes versions, le dollar & la livre, des monnaies �trang�res, avaient �t� d�plac�s pour laisser la place � l'euro et au cent, notre monnaie.

De telles modifications �taient permises par les recommandations officielles de l'EURO WORKSHOP mais allaient � l'encontre de la norme AZERTY : si la position AltGr (e) est d�j� occup�e sur un clavier, la position de l'euro est laiss�e au libre choix des programmeurs.

AltGr (e) sert � faire � � � depuis 1992 sous Linux, mais devant les protestations l�gitimes d'utilisateurs disposant d'un clavier o� l'euro est s�rigraphi� en AltGr (e), j'ai du d�placer le � en AltGr + Shift ($).

D�sol� d'avoir rompu la � tradition � linuxienne pour conserver la compatibilit� � la norme AZERTY & aux recommandations officielles de l'EURO WORKSHOP !

En r�sum� :

  • AltGr (e) : euro

  • AltGr ($) : cent

  • AltGr + Shift ($) : �


4.7. Pour les autres claviers latin9

L'euro & les cents ont �t� rajout�s respectivement en AltGr (e) & en AltGr (c).

La touche AltGr a donc �t� rajout�e ; pour utiliser ces fonctions avec toute table de clavier, il suffit de charger other-latin9.map apr�s votre table nationale.

La plupart des am�liorations du clavier fran�ais ont �t� transpos�es aux claviers nationaux par des auteurs externes.

Toutefois, je ne poss�de pas chaque mod�le de clavier et ne peut expliquer en d�tail toutes ces modifications ; des sections sp�cifiques seront donc rajout�es par la suite par d'autres auteurs.


4.8. Dans tous les cas

� Home �, � End �, � Delete � et � BackSpace � ont �t� corrig�es & les touches � Windows � ont �t� correctement d�finies, pour passer d'une console virtuelle � l'autre.

Des � Composes �, s�quences � pr�fixer par la touche compose ( � Impr�cran � ou � Print Screen � par d�faut) ont �t� rajout�es, mais cela reste transparent pour l'utilisateur.

Par exemple:

  • COMPOSE ^ suivi d'une des lettres (s,S,z,Z) sert � obtenir les lettres finlandaises rajout�es

  • COMPOSE " suivi d'une des lettres (y,Y) sert � obtenir les y tr�mas franco-n�erlandais rajout�s

  • COMPOSE - suivi d'une des lettres (e,c,l,y) sert � obtenir l'euro, le cent, la livre, le yen


5. XFree

5.1. Introduction

Il y a quelques ann�es, � xmodmap � servait � changer les tables de clavier sous XFree, un fichier de configuration d'ordinaire nomm� /usr/X11/lib/X11/xinit/.Xmodmap �tant pris en charge gr�ce � votre .xinitrc ou /etc/X11/xinit/xinitrc

Pour convertir une table console correcte, on utilisait � mk_modmap � livr� avec l'archive kbd et g�n�ralement install� en /usr/lib/kbd/keytables

Les utilisateurs d�sirant personnaliser leur table xmodmap employaient le programme � xkeycaps �.

Puis XFree 2.1 et les version ult�rieures ont reconnu la disposition des touches du clavier g�r�e par � loadkeys �, rendant th�oriquement xmodmap inutile.

Mais la gestion de la touche � COMPOSE � assur�e par XFree 3.1 laissait un peu � d�sirer, la table h�rit�e de � loadkeys � ne servant gu�re.

Il fallait donc continuer � employer xmodmap, l'utilitaire logiciel standard permettant d'obliger le serveur X � associer les �v�nements souris/clavier � des caract�res.

Sous XFree version 3.2 et post�rieures, � xkb � rendit xmodmap d�finitivement obsol�te.

Mais ne voil�-t-il pas les rumeurs qui voulaient que les prochaines versions de XFree ne supporte plus les touches mortes se sont confirm�es !!!

Dans la distribution X11 du X Consortium, donc XFree86, qui en est directement issu, il n'existe plus de m�canisme g�n�ral de gestion des touches mortes, ou des solutions approximatives obligeant � supprimer aussi xkb ou modifier des biblioth�ques de programmes !


5.2. Mal programmer

� chaque programme de bien g�rer les touches mortes au lieu de faire confiance � X pour cette t�che.

En r�alit�, il n'est pas compliqu� de g�rer des touches mortes, il suffit d'utiliser la bonne fonction, XmbLookupString() dans les programmes Motif, au lieu de XLookupString().


5.3. Le clavier en pratique

Quelle histoire compliqu�e !

De ce fait, elles ne fonctionnent que pour les clients X � internationalis�s �, c'est-�-dire qui g�rent eux-m�mes les probl�mes li�s aux m�thodes d'entr�e de donn�es des diff�rentes langues nationales.

Ceci est tr�s g�nant lorsqu'on veut pouvoir saisir du texte comportant des lettres accentu�es, alors que le client utilis� n'est pas internationalis� !


5.3.1. a) Solution utilisant xmodmap

Taper :

	cp fr-latin9.xmod /usr/X11R6/lib/X11/xinit/Xmodmap
	cp fr-latin9.xmod ~/.Xmodmap


5.3.2. b) Solution utilisant xkb (recommand�e)

Taper :

	cp fr-latin9 /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols

Puis �diter votre XF86Config pour y rajouter dans la section � Keyboard � les lignes xkb idoines :

Section "Keyboard"
Protocol        "Standard"
AutoRepeat      500 30
LeftAlt         Meta
RightAlt        ModeShift               # Important pour Alt-gr, mais dans les
                                        # versions r�centes de XFree, AltGr et
                                        # RightAlt sont synonymes.

ScrollLock      Compose                 # Pour faire des caract�res sp�ciaux.
                                        # Utiliser sinon une des 3 touches des
                                        # nouveaux claviers 105 touches...

RightCtl        Control                 # Garder la touche normale

XkbKeycodes     "xfree86"
XkbRules        "xfree86"
XkbTypes        "default"
XkbCompat       "default"
XkbSymbols      "fr-latin9(pc105)"
XkbGeometry     "pc(pc105)"
XkbModel        "pc105"

EndSection

Pour cette partie Xkb, certains pr�f�rent :
	XkbKeymap       "xfree86(fr-latin9)"
	XkbKeycodes     "xfree86"
	XkbSymbols      "en_US(pc101)+fr-latin9"
	XkbGeometry     "pc(pc101)"

Bien sur, remplacer � fr � par � cn �, � be �, � ch � ou � usx � selon votre clavier...


5.3.3. c) Solution du compose

Une autre m�thode pour obtenir des caract�res 8 bits :

Dans /usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/Compose se trouve une table de � correspondance � entre deux caract�res et un r�sultat ; les deux caract�res sont �m�lang�s� lors de l'appui sur la touche Compose : par exemple;
	COMPOSE suivi de � e � puis � ^ �

a toutes les chances de vous donner �, y compris dans l'ordre oppos� (� ^ � puis � e �)

Mais pour utiliser la touche Compose, vous devez l'affecter � une touche !

Le param�trage pr�conis�, r�gl� dans XF86Config, la fait correspondre � la touche � Arr�t D�fil � inutile sous X, par la commande :

	ScrollLock       Compose

dans la section Keyboard.

Attention, sous Linux en mode console, cette touche est utile (pour bloquer temporairement la console virtuelle) et c'est � Impr �cran � ou � Print Screen � qui, ne servant � rien, est affect�e � � Compose �.


5.3.4. d) Solution modifiant la libX11

Thomas Quinot <Thomas.Quinot(�)cuivre.fdn.fr> vous propose donc sa libX11 modifi�e, qui g�re les touches mortes de mani�re transparente pour tous les clients.

Elle permet �galement de traiter les s�quences compos�es inconnues comme des paires de caract�res, par exemple :

	~ + / = ~/

Pour l'utiliser :

  • R�cup�rez libX11-XF3.3.1.tar.gz ;

  • Extrayez le fichier libX11.so.6.1 ;

  • Placez-le dans /usr/X11R6/lib/ ;

  • Ex�cutez ldconfig ;

  • D�sactivez l'extension XKB en utilisant l'option XkbDisable dans la section Keyboard de votre XF86Config.


5.3.5. e) Est-ce n�cessaire ?

Personnellement, je vous recommande de ne pas toucher � la libX11, d'oublier xmodmap et de l'alternative xkb + fichiers latin9 en attendant un autre changement de la politique du X Consortium envers les touches mortes (ou en rajoutant les options d'internationalisation au code source de vos programmes.)

Actuellement, si vous n'avez pas de r�pertoire /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/ cela signifie que vous n'utilisez pas xkb : procurez-vous donc une version plus r�cente de X window !

Sans xkb, XFree se rabattra par d�faut sur votre configuration de clavier pour Linux avec loadkeys.

Toutefois, la translation n'est pas parfaite et je vous recommanderais plut�t d'�viter cette option, aussi bien que l'ancien gestionnaire de clavier Xmodmap.

Il se peut aussi que sans aucune commande pour xkb, XFree vous consid�re comme utilisateur d'un clavier 7 bits !

Il convient donc d'utiliser une table adapt�e avec xkb.


5.4. � latin9 � ou � latin1 � ?

Je vous conseille de choisir les tables latin9 que je maintiens � jour, plus r�centes que les versions latin1, permettant d'utiliser de multiples am�liorations, d�taill�es dans la section clavier sous linux-console, pour disposer du plus de confort possible et plus adapt�es car maintenu par des francophones.

Les nombreuses am�liorations dont elles b�n�ficient permettent de pallier au d�ficiences de nombreux programmes.

Par exemple, certains programmes en Motif comme Netscape (tm) ne savent pas encore g�rer les touches mortes ... donc impossible de taper par exemple des � ou des � sur les claviers des Belges et Fran�ais, puisque la touche morte � accent circonflexe � est le seul moyen d'obtenir ces caract�res !

� fr-latin9 � r�pond � ce probl�me en proposant une solution de remplacement : AltGr (voyelle) permet d'obtenir la voyelle avec un accent grave, AltGr+Shift (voyelle) permet d'obtenir la voyelle avec un tr�ma !


5.5. Table de correspondances

  • AltGr (voyelle) : voyelle accent grave

  • AltGr + Shift (voyelle) : voyelle tr�ma

  • AltGr (touche au dessous de la voyelle) : voyelle majuscule accent grave

  • AltGr + Shift (touche au dessous de la voyelle) : voyelle majuscule tr�ma

  • AltGr + Shift (minuscule accentu�e) : majuscule accentu�e

Par exemple :

  • AltGr (a) : �

  • AltGr (q) : �

  • AltGr + Shift (�) : �

L'astuce marche aussi pour le c c�dille :

  • AltGr + Shift (�) : �

Donc m�me dans les pires conditions, si aucune touche morte ne fonctionne, on peut quand m�me acc�der � toutes les voyelles accentu�es, majuscules et minuscules !

Vous y trouverez en plus les guillemets fran�ais (� �), les symboles employ�s en physique (�, �, delta, phi ...), des signes de monnaies (yen, cent) ou de copyright (tm, �) ainsi que des lettres d'autres langues (�, � ...).

Tous ces signes s'obtiennent gr�ce � AltGr (lettre), par exemple AltGr (b) donne �, AltGr (r) donne tm, AltGr (y) donne yen...

Pour vous rapeller simplement de tout cel�, tapez par exemple :

        more /usr/lib/kbd/keytables/i386/azerty/fr-latin9.map

Pour ce qui est du choix entre latin1 et latin9... � vous de voir !

Un conseil : essayez l'un puis l'autre si vous avez le temps.


5.6. Les polices ISO 8859-15 latin 9 sous X

Il est bien d'avoir une table de clavier compatible latin 9, mais sans police adapt�e jamais vous ne verrez les caract�res rajout�s dans cette norme.

Il faut donc utiliser l'utilitaire de conversion � bdftopcf � qui en quelque sorte permet de compiler les polices de caract�res fournies.

Placez-vous dans le r�pertoire de l'archive que vous avez r�cup�r� puis sous root, taper par exemple pour Xlat9-10x20.bdf ou un autre bdf :

	bdftopcf Xlat9-10x20.bdf > Xlat9-10x20-lat9.pcf
	gzip Xlat9-10x20-lat9.pcf
	mv Xlat9-10x20-lat9.pcf.gz /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc
	mkfontdir /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc

Cel� cr�e un fichier � Xlat9-10x20-lat9.pcf � qu'il faut compresser avec gzip, on obtient alors le fichier � Xlat9-10x20-lat9.pcf.gz � qui doit �tre mis dans le r�pertoire ad�quat, pour lequel l'index des polices de caract�res sera mis � jour.

Alors, ajoutez la table de composition latin9 aux compositions par d�faut de X, sp�cifiques � l'iso 8859-1 :

	cat XCompose-lat9 >> /usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/Compose

Nous faisons un cat vers l'ISO 8859-1, car X ne reconna�t pas l'ISO 8859-15 latin9.

De l�, red�marrer X ou taper sous son compte d'utilisateur normal :

	xset +fp /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc

Si vous utilisez xmodmap, lancez :

	xmodmap ~/.Xmodmap

Pour choisir les polices latin9, lancer xfontsel et chercher les encodages iso8859-15.

Ou plus simplement, taper :

	grep Xlat9-10x20.pcf /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/*

Puis utiliser le second param�tre comme nom de police, par exemple avec rxvt, xiterm, aterm ou wterm:

	aterm -fn -misc-fixed-medium-r-normal--20-200-75-75-c-100-iso8859-15

Cela lance un terminal X utilisant une des polices latin9.


6. R�glage du clavier pour les applications en mode texte

6.1. Tout d'abord

Le huiti�me bit doit survivre � l'entr�e du noyau, assurez-vous-en donc avec :

	stty cs8 -istrip -parenb

Ensuite, il convient de s'assurer que l'application est apte � supporter les caract�res 8 bits : par exemple, ispell n'est pas compil� pour des caract�res 8 bits par d�faut : il faut le recompiler sans l'option :

	-NO8BIT


6.2. Une police, des polices...

Avant d'aborder cette section, je vous conseille de lire l'introduction sur les polices pour appr�hender un peu mieux le vocabulaire de base et les diff�rentes normes de polices.


6.2.1. a) Historique des polices

De l'ASCII � l'Unicode, en passant par l'ISO 8859, le latin et le cp, on peut r�sumer l'histoire des polices en grandes �tapes :

Au d�but �tait l'ASCII, qui codait ses caract�res sur 7 bits.

Pr�vu pour des �tats-uniens, il �tait impossible d'incorporer des caract�res accentu�s � la norme d�j� pr�sente de 127 caract�res.

Ainsi vint le 8 bits qui �tendit le nombre de caract�res � 255 et les normes ISO 8859, latin et cp, pour les plus connues, qui vinrent pallier � cette d�ficience du fait des 128 positions suppl�mentaires disponibles en encodant les caract�res sur 8 bits.

Mais plusieurs de ces normes �taient n�cessaire du fait de l'impossibilit� de faire tenir les caract�res de toutes les langues du monde sur 8 bits.

La norme ISO 8859-1 latin 1, la plus utilis�e, se destine par exemple au langues d'Europe de l'ouest, du nord, d'Am�rique, la norme ISO 8859-2 latin 2 est pr�vue pour l'Europe de l'est...

L'Unicode est l'un de ces standard, destin� � terme � remplacer les diff�rentes �volutions de l'ASCII ; comme le passage du 7 bits au 8 bits il correspond � une extension de la place disponible, tout en reprenant l'ancienne partie comme ASCII et ISO 8859-1 latin 1 pour rester compatible avec la majorit� du parc install�.

L'Unicode offre l'avantage de proposer les caract�res n�cessaires � toutes les langues du monde, mais reste encore peu utilis� ou impl�ment�.

En effet, il est impossible de l'utiliser en pratique sous linux-console, la m�moire exig�e de la carte vid�o ne permettant pas de stocker tous les caract�res de l'Unicode, et sous X la gestion actuelle des polices rendrait son utilisation trop inconfortable.

Attendons un peu que les polices � True Type � se r�pandent sous X, gr�ce � des outils comme freetype, xfstt (...) et le tr�s attendu XFree 4 qui devrait les supporter en natif.

Actuellement, la nouvelle norme europ�enne ISO 8859-15 latin 9 est cens�e permettre la transition vers l'Unicode en apportant � l'ancien ISO 8859-1 latin 1 les caract�res qu'il manquait actuellement.

Toutefois elle est partiellement incompatible avec l'Unicode puisque l'ISO 8859-1 latin 1 avait �t� choisi comme base pour l'Unicode, mais que cette police veut compl�ter les failles de l'ISO 8859-1 latin 1 en y rajoutant des caract�res d�j� pr�sents dans l'Unicode...

Quelle complexit� pour de simple lettres !


6.2.2. b) ISO 8859-15 latin 9

De nous jours, il vaut mieux installer par d�faut la nouvelle norme ISO 8859-15 latin 9, destin�e � remplacer l'ensemble des polices europ�ennes par une seule.

Son but est voisin de l'Unicode, mais elle a l'avantage d'�tre plus l�g�re que celui-ci et d'�tre applicable tout de suite.

Elle apporte notamment des caract�res qui manquaient beaucoup pour les Fran�ais et les Finlandais :

  • � e dans l'o � en majuscule et minuscule pour les Fran�ais, par exemple pour les mots œuf, cœur, bœuf, œil ...

  • � s chapeau invers� � en majuscule et minuscule pour les Finlandais

  • � z chapeau invers� � en majuscule et minuscule pour les Finlandais

  • � l'EURO � pour tous les pays europ�ens

Cette nouvelle norme, ISO 8859-15 latin 9 aussi connue sous le nom g�n�rique latin0, reste cependant encore tr�s peu r�pandue par rapport � la norme actuelle ISO 8859-1 latin 1.


6.2.3. c) Utiliser les polices ISO 8859-15 latin 9

Vous n'avez besoin que d'une seule police !

Or il en existe plusieurs types r�pondant diff�remment � la m�me norme iso-8859-15 latin9 � latin0 � sous linux :

  • par tradition l'opposition latN/latNu selon l'inclusion ou non d'une table de correspondance Unicode.

  • en r�alit� les diff�rences vont bien plus loin, de l'ordre dans lequel sont les caract�res de la police, ce qui joue sur l'aspect des applications semi graphique, les correspondances avec des caract�res latin1 � latin9 � Unicode ce qui a un r�le dans la compatibilit� crois�e ou exclusive, par exemple purement Unicode...

J'ai donc compl�t� par 2 types de ma cr�ation pour r�pondre au mieux aux diff�rents besoins.

      | Encodage dans | Inclusion d'une | Compatibilit� | Compatibilit�
      |  l'ordre iso  |  table Unicode  |   exclusive   |    crois�e
--------------------------------------------------------------------------
lat9  |     oui       |      non        |     non       |   lat1 + lat9
--------------------------------------------------------------------------
lat9u |     non       |      oui        |     non       |   lat1 + lat9
--------------------------------------------------------------------------
lat9v |     oui       |      oui        |   Unicode     |       non
--------------------------------------------------------------------------
lat9w |     oui       |      oui        |     non       |lat1+lat9+Unicode
--------------------------------------------------------------------------

Voici plus d'explications :

  • les lat9 tout court ne contiennent pas de table de correspondance Unicode, ce qui fait que tous les symboles mon�taires internationaux appara�tront comme des euro, ce qui peut poser des probl�mes pour les fichiers issus d'un ordinateur sous windows ; le cp1252 ou le latin1 sont � incompatibles � avec le latin9, mais ce dernier a l'avantage de fonctionner tout de suite sous linux. Dans les versions r�centes du noyau, selon le site de Yann Dirson, il semble donc que toutes les polices devraient contenir une table de correspondance Unicode...

  • des lat9u encod�es dans un ordre non standard, mais identique � celui des polices latXu de kbd, par rapport aux polices pr�c�dentes, en amenant les m�mes probl�mes avec le cp1252 et le latin1 mais en incluant une table de correspondance Unicode, ce qui permet d'avoir de jolis caract�res semi graphiques sous Yast, mc, ou d'autres programmes bas�s sur ncurses ou dialog.

  • des lat9v encod�es dans l'ordre officiel iso comme les lat9 mais avec une table Unicode compl�te : l� aucun symbole mon�taire international ne sera remplac� par l'euro ! Ces polices sont utiles pour �viter les probl�mes d'export, gr�ce � l'Unicode *pur*, avec une table de clavier Unicode adapt�e : tous les caract�res latin9 sont remplac�s par des caract�res Unicodes et affich�s ainsi, ce qui a le m�rite d'�tre compatible avec le latin9, l'Unicode, d'�tre �l�gant techniquement mais inutilisable � normalement � sous linux-console. Presque aucun syst�me n'est enti�rement pr�t pour l'Unicode !

Donc n'utilisez les polices lat9, lat9u ou lat9v que si vous savez ce que vous faites, je vous recommande pour ma part le meilleur compromis : les polices lat9w qui permettent de passer au latin9 imm�diatement, en posant quelques probl�mes pour les caract�res latin1 qui seront remplac�s par leurs �quivalents latin9, mais sans rendre l'Unicode obligatoire comme les lat9U, sans emm�ler les caract�res graphiques comme les lat9, et en permettant aussi d'afficher les caract�res sp�cifiques au latin9 en Unicode *pur*, � l'exception des caract�res sp�cifiques au latin1 donc...

Je vous rassure, vous n'�tes pas oblig�s de comprendre tout ce qui suit pour � passer � l'euro �, si effectivement vous ne savez toujours pas de quelle police vous avez besoin, un conseil : utiliser les lat9w.

Pour utiliser la police lat9-16.psf ou un autre lat9 .psf, vous devez pallier l'absence d'une table Unicode en en chargeant une.

                loadunimap fonts/linux-console/lat9.uni
                setfont fonts/linux-console/lat9-16.psf

Pour utiliser la police lat9w-16.psf ou une autre lat9u, lat9v ou lat9w :

                setfont /fonts/linux-console/lat9w-16.psf


6.2.4. d) Unicode

Une alternative est l'Unicode, mais les programmes l'utilisant sont encore trop peu nombreux pour qu'elle soit valable.

Citons quand m�me yuedit et le projet � 9 � (9term, 9wm... rien � voir avec l'op�rateur t�l�com fran�ais du m�me nom) qui utilisent l'Unicode sous X, avec plus ou moins de succ�s.

En revanche, sous linux-console, tout programme peut utiliser l'Unicode.

Mais, h�las!, aussi grande que soit la m�moire des cartes vid�os actuelles, elle ne peut charger l'int�gralit� des caract�res d'une police Unicode.

Il existe donc des � jeux de caract�res � limit�s mais bien utiles pour les langues baltiques, asiatiques, est-africaines...


6.2.5. e) Utiliser les possibilit�s Unicode

Essayez par exemple ce fichier unicode-lance pour passer en mode Unicode:

#!/bin/sh
echo -e '\033%8'
kbd_mode -u
loadkeys fr-unicode.map
setfont lat9u-16.psf

et ce fichier latin-retourne pour revenir en mode latin normal:

#!/bin/sh
echo -e '\033%@'
kbd_mode -a
loadkeys fr-latin9.map
setfont lat9w-16.psf

Essayez par exemple de lire le fichier unicode.txt, encod� en Unicode, une fois unicode-lance activ�.

Vous ne verrez sinon qu'un texte mal encod�, sans caract�res 8 bits, comme cet exemple :

Ceci est un essai de texte en UNICODE !

On constate que les bétas (�~_) et autres lettres 8 bits ne sortent pas bien
si l'on regarde ce fichier en mode latin !
Les accents éè�| ù non plus d'ailleurs...
Enfin, heureusement que l'on ne marche pas sur des �~RUFS, enfin, �~Sufs !
�~Ga marche moyennement disons !


6.3. Les locales, messages en Fran�ais

Linux en 'version fran�aise' existe... mais ne semble pas facile � obtenir.

La librairie locale(7) [cf aussi perllocale, setlocale, getlocale] utilis�e par la librairie C se sert de variables d'environnement pour d�finir les pr�f�rences linguistiques et nationales.

Pablo Saratxaga r�pondait ainsi � Pascal Rigaux en prenant l'exemple de sort :

 PR> J'ai d�couvert aujourd'hui la variable d'environnement LANG. C'est assez
 PR> surprenant de se retrouver avec de l'aide en fran�ais (m�me si elle n'est pas
 PR> toujours aussi pr�cise que la version anglaise) quand on fait ls --help.

C'est agr�able n'est-ce pas ?

 PR> Par contre je ne comprend pas pourquoi un programme comme sort(1) n'utilise pas
 PR> cette information pour obtenir un tri acceptable pour les accents (du genre ne
 PR> pas mettre � �tre � apr�s � zen �). Il devrait au moins proposer une option de
 PR> ce genre.

Il faudrait regarder les sources de sort...
La fonction � utiliser est strcoll() :

				  ****

STRCOLL(3)         Manuel du programmeur Linux         STRCOLL(3)


NOM
       strcoll - Comparaison de deux cha�nes suivant la localisa-
       tion en cours.

SYNOPSIS
       #include <string.h>

       int strcoll (const char *s1, const char *s2);

DESCRIPTION
       La fonction strcoll() compare les deux cha�nes s1  et  s2.
       Elle renvoie un entier inf�rieur, �gal ou sup�rieur a z�ro
       si  s1 est respectivement inf�rieure, �gale, ou sup�rieure
       a  s2.   La  comparaison est effectu�e en se basant sur la
       localisation en cours pour la cat�gorie LC_COLLATE.  (Voir
       setlocale(3)).

				  ****

qui est donc l'�quivalent de strcmp() mais qui tiens compte des locales.
Il faudra s'�crire un strcasecoll() aussi pour bien faire, en utilisant
toupper()/tolower() qui d'apr�s la page de manuel supporte les locales.

Qui s'y colle ? �a devrait �tre assez simple � r�aliser sur un syst�me GNU
en tout cas.

Il existe diff�rente variables � exporter, avec chacune une fonction sp�cifique ; le format standardis� est:

	langue[_PAYS[.CHARSET]][@variante]

Les crochets d�notent l'optionalit�, par exemple: 'fr', 'fr_BE', 'fr_CH.ISO-8859-15', no@bokmaal, no@nynorsk,...

Les fonctions de la libc, celle de GNU en tout cas, iront chercher dans � l'ordre d�croissant � si on peut dire; par exemple si on sp�cifie 'fr_CH.ISO-8859-15' elles chercheront d'abord avec cette valeur, puis avec 'fr_CH' puis avec 'fr'.

  • LC_COLLATE d�finit les �quivalences de caract�res pour les comparaisons (� peut �tre �quivalent � ae), pour les ligatures et pour les c�sures.

  • LC_CTYPE d�finit les caract�res affichables

  • LC_MONETARY d�finit le format et le symbole de la monnaie utilis�e

  • LC_NUMERIC d�finit le format num�rique : regroupement, marqueur d�cimal...

  • LC_MESSAGES d�finit la langue des messages

  • LC_TIME d�finit le format de la date, les noms des jours et des mois

  • LC_ALL valeur par d�faut des variables pr�c�dentes : si une LC_ n'est pas d�finie, LC_ALL est prise en compte, sinon la libc se rabat sur LANG.

  • LANG diff�rent des variables pr�c�dentes, contient le code langue au format iso : fr,en,de...

  • LANGUAGE liste des locales par ordre de pr�f�rence s�par�es par deux points (fr:es:dk:en), c'est une particularit� GNU, fort utile si un document n'existe que dans une langue comme certaines pages de manuel

Les valeurs utilisables pour les francophones sont:

  • fr fran�ais g�n�rique

  • fr_FR fran�ais de France

  • fr_BE fran�ais de Belgique

  • fr_CH fran�ais de Suisse

  • fr_LU fran�ais du Luxembourg

  • fr_CA fran�ais du Canada

Par exemple, si vous �tre un Fran�ais de France, il suffit d'indiquer sous bash :

	export LANGUAGE=fr_FR

Exemple :

	bash# export LANGUAGE=es_ES
	bash# ls fichier_n_existant_pas
	ls: fichier_n_existant_pas: No existe el fichero o el directorio
	bash# export LANGUAGE=de_DE
	bash# ls fichier_n_existant_pas
	ls: fichier_n_existant_pas: Datei oder Verzeichnis nicht gefunden
	bash# export LANGUAGE=en_US
	bash# ls fichier_n_existant_pas
	ls: fichier_n_existant_pas: No such file or directory
	bash# export LANGUAGE=fr_FR
	bash# ls fichier_n_existant_pas
	ls: fichier_n_existant_pas: Aucun fichier ou r�pertoire de ce type

Toutefois, avec le passage � l'euro, ces locales ne sont plus adapt�es.

Je vous conseille donc d'utiliser dans les pays de l'union passant � l'euro le suffixe � @euro � :

   export LC_ALL="fr_FR@euro"

Pour cela, installer les nouveaux fichiers sources de locales dans /usr/share/i18n/ en lan�ant :

   cp charmaps/ISO-8859-15 /usr/share/i18n/charmaps/ISO-8859-15
   cp locales/* /usr/share/i18n/locales/

Alors, r�g�n�rer les locales � binaires � de /usr/share/locales, par exemple :

   localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro

fr_FR@euro inclus les caract�res latin 9, c'est utile pour l'utilisation de LC_COLLATE et LC_CTYPE en fait, et la nouvelle monnaie unique.

Pour le moment, le Franc Fran�ais (FRF) est toujours la monnaie officielle en France par exemple, mais lorsque ce sera l'euro, il suffira de remplacer la locale fr_FR par fr_FR@euro.

   cd /usr/lib/locales
   rm -fr fr_FR
   mv fr_FR@euro fr_FR

La solution � @euro � est support�e par les autres UNIX comme Solaris.

Pour les shell scripts, il peut �tre utile de rajouter � LC_TIME=C � pour emp�cher la date d'�tre localis�, emb�tant pour les grep et autres qui cherchent � Mon � � Tue �... et non � Lun �, � Mar �...

Les donn�es correspondantes aux pr�f�rences se trouvent g�n�ralement dans /usr/share/locale. S'ils manquent, vous pouvez r�cup�rer leur source

Concernant les autres fichiers abord�s dans cet article, vous les trouverez avec les autres fichiers de cet HOWTO sur ma page.


6.4. Son linux en fran�ais

Pour se faire SON linux en fran�ais il faut en pratique disposer des sources de la libc et d'un minimum de comp�tences en langage C ; ces manipulations sont inutiles pour l'utilisateur standard de Linux qui se contentera d'utiliser les locales de la section pr�c�dente.

Mais voici donc, pour la bonne bouche, quelques renseignements collect�s...

Laurent Chemla nous pilote :

Si j'ai suivi, il y a deux trucs qui font la m�me chose, d'o� embrouille, les
locales et un truc appel� nls.

Les locales, sous Linux, �a va par d�faut dans /usr/lib/locale,
et �a contient de quoi pr�ciser entre autres le format des
nombres (LC_NUMERIC), les retours des fonctions ctype (isalpha etc) (LC_CTYPE),
le format des sommes d'argent (LC_MONETARY), le format des dates (LC_TIME) et
encore d'autres d�tails. Sur certains Unix, il y a aussi LC_MESSAGES,
qui contient les messages de l'OS dans la langue choisie par la variable
d'environnement LC_MESSAGES. Pas sous Linux.  Sous Linux, c'est nls qui fait
�a, et de fait, nls g�re un fichier qui est dans /etc/locale/.
(NDG : De nos jours, ils se trouvent plut�t dans /usr/lib/locale)
D'o� l'embrouille. Ils auraient mis �a dans /usr/lib/nls, comme
tout le monde, �a aurait �vite la confusion. Mais bon.

Donc, si l'on veut se tenir � jour d'nls, il suffit d'aller dans les
sources de libc/nls, faire � make french � et copier libc.dat dans
/etc/locale/C/libc.dat et toc, tous les messages sont en fran�ais. Y compris
ceux des programmes qui n'utilisent pas setlocale(): c'est perror() qui fait le
boulot (du moins je suppose).

Si l'on veut en plus que les programmes qui utilisent setlocale() utilisent nos
r�gles fran�aises, l� il faut aller dans les sources de
libc/locale et dans chacun des sous-r�pertoires jeter un œil sur le
fichier exemple, le modifier pour le fran�ais (c'est des tout petits
fichiers), et faire � make �, avant de copier le r�sultat dans
/usr/lib/local/fr/ et de faire un � export LC_ALL=fr �.

Autre astuce pour m�nager les vieux logiciels :

cd /usr/lib
ln -sf /usr/share/locale .

Ne pas oublier de t�l�charger sur le site du lip6 :

  • Les pages de manuel en fran�ais, archive man-fr-*, adapt�es par C. Blaess. Il suffit d'extraire le contenu de l'archive dans le r�pertoire /usr/man/fr.

  • Une int�ressante documentation technique : locale.fr, par P. D'Cruze, adapt�e par �. Dumas

Pour en apprendre davantage lire la page de manuel de � locale � : biblioth�que de pages de manuel 5 ou 7 :

	bash# man 5 locale
	bash# man 7 locale


6.5. Les variables

Ces variables doivent �tre export�es � chaque login : mettez les donc dans .bashrc et .bash_login, .tcshrc ou /etc/profile :

# pour tcsh, utiliser setenv au lieu de export, par exemple �setenv LANG fr�

# Les locales
LC_CTYPE=ISO-8859-1
LANGUAGE=fr
LC_MESSAGES=fr
LC_ALL=fr
LANG=fr
LESSCHARSET=latin1
export LC_CTYPE LANGUAGE LC_MESSAGES LC_ALL LANG LESSCHARSET

# Les raccourcis : sans ll ou d, impossible de voir les fichiers comprenant des
# caract�res 8 bits ...
alias q="cd .."
alias ll="ls --color=auto -a -N -l"
alias d="ls --color=auto -a -N"
alias indent="indent -kr"
alias netscape="export LC_ALL=en_EN ; netscape $* ; LC_ALL=fr_FR"

# Au cas o� Del/BackSpace ne fonctionne pas, essayez l'un des deux :
#stty erase ^?
#stty erase ^H

N'oubliez pas : tous les fichiers ici cit�s dont le nom commence par � . � doivent se trouver dans votre r�pertoire maison �/


6.6. Les caract�res 8 bits dans les programmes utilisant readline tels bash ou ncftp...

Readline est une librairie de saisie de caract�res avec historique et compl�tion ; elle est utilis�e par de nombreux programmes comme bash, ncftp, gnuplot...

Par d�faut, le 8e bit sert � coder la touche Meta.

Elle est utilis�e pour coder certaines commandes mais la touche � Escape � ou � �chap � peut la remplacer.

Si vous souhaitez voir et saisir des accents avec les applications compil�es avec readline, comme bash pour les versions sup�rieures � 1.13, ajoutez ceci dans votre fichier $INPUTRC, par d�faut ˜/.inputrc) :

# Permettre de rentrer & recevoir des caract�res accentu�s
set meta-flag on
set convert-meta off
set input-meta on
set output-meta on

# Pas de bip audible mais visible
# set bell-style visible

# Pour faire marcher Home, End, Delete, Esc + Delete & Esc + BackSpace
"\e[1˜":beginning-of-line
"\e[3˜":delete-char
"\e[4˜":end-of-line
"\e\C-h": backward-kill-word
"\e\e[3˜": kill-word

Cela vous permettra d'effacer des caract�res vers l'avant avec � Delete � et vers l'arri�re avec � BackSpace �, ceci n'�tant pas pr�vu sur les tables de clavier par d�faut � mimant � le comportement d'un clavier de console VT100 .

Les deux derni�res options vous permettront d'utiliser � Home � et � End � pour aller au d�but et � la fin de la ligne en cours d'�dition.

Pour pouvoir employer une touche il suffit d'obtenir son code et l'associer � une fonction gr�ce � ce fichier ; pour obtenir le code d'une touche invoquer cat puis appuyer sur la touche : son code appara�t.

Le code physique :

	^[

correspond � la s�quence d'�chappement.

Par exemple, si le code de � Home � est � ^[[7� � il suffit d'ajouter une ligne :

	"\e[7~": beginning-of-line

au .inputrc.

Plus de documentation est disponible sur la page de manuel de bash, section READLINE.

On peut aussi, gr�ce � la variable d'environnement INPUTRC, utiliser un fichier commun � tous les utilisateurs.

Enfin, je vous recommande d'utiliser ce fichier .bashrc � placer dans votre r�pertoire maison :

# ~/.bashrc : ex�cut� par bash(1) pour les shells lanc�s apr�s le login.

# Le path
PATH="/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/X11R6/bin:/usr/local/bin"

# Le prompt
PS1="(\u@\h:\W)$ "

# L'utilisateur
ENV=$HOME/.bashrc
USERNAME="votre nom"

# Les locales
_CTYPE=ISO-8859-1
LANGUAGE=fr
LC_MESSAGES=fr
LC_ALL=fr
LANG=fr
LESSCHARSET=latin1
export LC_CTYPE LANGUAGE LC_MESSAGES LC_ALL LANG LESSCHARSET

# Les raccourcis
alias q="cd .."
alias ll="ls --color=auto -a -N -l"
alias d="ls --color=auto -a -N"
alias indent="indent -kr"
alias elm-box="elm -f ~/Mail/Inbox"
alias netscape="export LC_ALL=en_EN ; netscape $* ; LC_ALL=fr_FR"

# Au cas o� Del/BackSpace ne fonctionne pas, essayez l'un des deux :
#stty erase 
#stty erase ^H

# Refuser le talk & le write
#mesg n

# Permettre les coredumps
#ulimit -c nombre_max_de_Ko

#Fixer le masque de cr�ation de fichiers
#umask 022

Le fichier .bash_profile ou .bash_login, ex�cut� par bash(1) lors des logins, y est strictement identique mais peut, si vous le voulez, pr�senter des diff�rences pour afficher par exemple une citation en la�ant le programme � fortune �.


6.7. zsh

Celui-ci devrait se contenter d'un stty pass8.

Si cela ne suffisait pas, rajouter dans le .zshrc ou dans /etc/zshrc:

	bindkey "\e[2~"  yank
	bindkey "\e[3~"  delete-char
	bindkey "\e[1~"  beginning-of-line
	bindkey "\e[4~"  end-of-line
	bindkey "\e[5~"  up-line-or-history
	bindkey "\e[6~"  down-line-or-history


6.8. tcsh

Pour tcsh, placer, dans le fichier /etc/csh.login ou dans les fichiers .tcshrc des utilisateurs concern�s, les variables indiqu�es plus haut en rempla�ant export par setenv:

	setenv LC_CTYPE=ISO-8859-1
	setenv LANGUAGE=fr
	setenv LC_MESSAGES=fr
	setenv LC_ALL=fr
	setenv LANG=fr
	setenv LESSCHARSET=latin1


6.9. Pour tous les shells

Remplacer 'iso_8859_1' par 'iso-8859-1' si cela ne fonctionne pas, voire french.iso88591.fr_FR ou fr_BR, fr_CA, fr_CH, fr_LU...

� propos de LANG, il vaut mieux �viter fr_FR et lui pr�f�rer fr car certains programmes ne passent pas vraiment par la resolution de locales mais lisent LANG directement...

Si nls est install�, les routines correspondantes sont utilis�es, sinon tcsh agit en iso_8859_1, quelle que soit les valeurs donn�es � LANG et LC_CTYPE : cf. la section NATIVE LANGUAGE SYSTEM de tcsh(1).

Selon le Danish-HOWTO, utiliser :

	(guylhem@victis:tcsh)# setenv LC_CTYPE ISO-8859-1
	(guylhem@victis:tcsh)# stty pass8


6.10. L'heure

Rien n'est plus facile que de laisser � Linux le soin de passer de l'heure d'�t� � l'heure d'hiver et r�ciproquement...

a) D'abord, quelle heure est-il :-) ?

Apr�s avoir regard� sur la pendule la plus proche de vous, tapez :

clock

puis

date

La premi�re heure est celle du bios, la seconde celle calcul�e par Linux � partir de /etc/zoneconfig.

Pour peu que vous ayez install� timezone, votre machine peut jongler ais�ment entre les diff�rents fuseaux horaires... ce que les DOS ou Windows ne permettent pas !

b) L'heure du choix !

De l�, deux possibilit�es : soit vous d�cidez de laisser l'heure syst�me � l'heure locale, peu pratique, except� si vous h�bergez aussi sur votre disque dur ces syst�mes d'exploitation peu �volu�, ne sachant m�me pas exploiter les fuseaux horaires, soit vous passez � l'heure de Greenwich, Linux se chargeant de l'adapter � votre fuseau horaire.

Dans ce cas, les grands voyages � l'�tranger avec un portable tout neuf �quip� de Linux se feront en toute simplicit� : le dernier paragraphe vous expliquera comment changer de fuseau horaire facilement...

c) Le r�glage

Pour proc�der, regardez d'abord si l'heure syst�me retourn�e par clock est l'heure locale ou l'heure de Greenwich.

Vous avez bien regard� une pendule comme je vous le conseille plus haut, n'est-ce pas ?

Si clock vous retourne l'heure locale, il va falloir jongler un peu avec les fuseaux horaires, sinon passez directement � l'�tape � r�glage du fuseau �.

  • Pour les fran�ais, belges wallons et suisses romands :

Vous �tes normalement dans une zone horaire MET (Medium European Time, soit GMT+1).

La zone � MET DST � correspond elle � l'heure d'�t� active (GMT + 2).

Selon les d�cisions futures de la cour europ�enne, l'heure d'�t� � daylight savings � risque d'�tre abandonn�... ce qui compliquera cette explication !

  • Pour les canadiens fran�ais :

Vous �tes dans une zone horaire GMT-4 si vous habitez autour de Montr�al .

Pour les autres provinces, consulter un dictionnaire !

Premi�rement, effacez le fichier /etc/localtime ou /usr/lib/zoneinfo/localtime (l'emplacement varie selon les distributions ; si vous avez les deux fichiers, effacez /etc/localtime : l'autre fichier doit certainement �tre un lien vers /etc/localtime).

D�s lors, clock et date doivent vous retourner la m�me heure...

  • Pour les canadiens fran�ais : utilisez GMT+4

  • Pour les fran�ais, belges wallons et suisses romands :

Si vous lisez ce document en �t�, le d�calage de l'heure locale par rapport � l'heure de Greenwich est de deux heures, on va donc mettre temporairement le fuseau en GMT-2, soit vous lisez ce document en hiver et il convient de remplacer tous les � 2 � par des � 1 � dans les exemples suivants...

GMT-2 ?!!? Alors que le fuseau est GMT+2 ?

Ceci va vous retourner l'heure de Greenwich dont on a besoin pour r�gler le syst�me : tapez :

ln -sf /usr/lib/zoneinfo/Etc/GMT-2 /etc/zoneconfig

clock

date

L'heure calcul�e correspond donc � l'heure de Greenwich, l'heure syst�me � l'heure locale... soit l'inverse de ce que l'on veut.

Un simple : clock -w

Va alors mettre l'heure du syst�me en heure de Greenwich, utilisant pour cela l'heure locale invers�e volontairement avec l'heure syst�me.

d) R�gler le fuseau horaire :

Tapez alors : ln -sf /usr/lib/zoneinfo/Europe/Votre-ville /etc/zoneconfig

Et voil� ! Le syst�me est � l'heure de Greenwich, la conversion vers le fuseau horaire local et l'heure d'�t� se faisant automatiquement.

Si vous habitez hors Europe, proc�dez de m�me en rempla�ant les � -2 � par � X �, X repr�sentant l'oppos� de votre d�calage horaire (par exemple -4 au Qu�bec, donc X=+4...)

e) Modifier le fuseau horaire :

Si vous partez � l'�tranger, il est alors simple de modifier l'heure locale de votre portable : par exemple si vous partez pour Moscou :

ln -sf /usr/lib/zoneinfo/Europe/Moscow /etc/zoneconfig

Tr�s simple et tr�s utile : plus besoin de se souvenir du d�calage horaire (plus ou moins X heures) puisque Linux se charge d�sormais de tout !


6.11. vi

Normalement, aucune modification n'est n�cessaire � part l'utilisation de loadkeys (d�taill�e plus haut).

Ce fichier .vimrc pourrait toutefois vous �tre utile si vous utilisez vim au lieu d'elvis :

" Les guillemets anglais � " � signifient � mis en commentaire �

" �viter un avertissement � version incorrecte � :
version 4.0

" Utiliser les d�fauts de vim, bien mieux
set nocompatible

" Autoriser le � BackSpace � sur tout :
set bs=2

" Police � utiliser sous X11 :
"set guifont=-misc-fixed-medium-r-normal--14-130-75-75-c-70-iso8859-1

" Fixer la c�sure automatique de la ligne � N caract�res :
set tw=72

" Faire appara�tre les tabulations et les espaces
set list

" Changer les d�fauts pour voir les espaces inutiles et les tabulations
set listchars=tab:��,trail:�
hi nontext ctermfg=red
hi nontext ctermbg=blue

" Indentation (pour les programmeurs) :
" set cindent

" R�glages souris :
"set mouse=a

" Ligne
set nowrapscan

" Montrer les correspondances :
set showmatch

" Montrer le mode
set showmode

" Indentation intelligente (pour les programmeurs) :
" set uc=0

" Faire fonctionner BackSpace :
set t_kD=^?

" Doit se trouver apr�s
map ^H X

" Faire fonctionner Delete  :
map \e[3~ x

" Cacher la souris lorsqu'on tape :
set mousehide

" Faire voir les correspondances lors de recherches :
" set hlsearch

" Colorer � l'int�rieur des commentaires en C :
let c_comment_strings=1

" Couleur pour xiterm, rxvt, nxterm, color-xterm :
if has("terminfo")
    set t_Co=8
    set t_Sf=\e[3%p1%dm
    set t_Sb=\e[4%p1%dm
 else
    set t_Co=8
    set t_Sf=\e[3%dm
    set t_Sb=\e[4%dm
endif

" Coloration syntaxique :
if ett_Co > 1
   syntax on
endif

" Autoriser l'�dition de fichiers gzipp�s

augroup gzip
  " Supprimer toutes les autocommandes
  au!
  autocmd BufReadPre,FileReadPre        *.gz set bin
  autocmd BufReadPost,FileReadPost      *.gz '[,']!gunzip
  autocmd BufReadPost,FileReadPost      *.gz set nobin
  autocmd BufReadPost,FileReadPost      *.gz execute ":doautocmd BufReadPost " .  expand("%:r")

  autocmd BufWritePost,FileWritePost    *.gz !mv <afile> <afile>:r
  autocmd BufWritePost,FileWritePost    *.gz !gzip <afile>:r

  autocmd FileAppendPre                 *.gz !gunzip <afile>
  autocmd FileAppendPre                 *.gz !mv <afile>:r <afile>
  autocmd FileAppendPost                *.gz !mv <afile> <afile>:r
  autocmd FileAppendPost                *.gz !gzip <afile>:r
augroup END

augroup bzip
  au!
  autocmd BufReadPre,FileReadPre        *.bz2 set bin
  autocmd BufReadPost,FileReadPost      *.bz2 '[,']!bunzip2
  autocmd BufReadPost,FileReadPost      *.bz2 set nobin
  autocmd BufReadPost,FileReadPost      *.bz2 execute ":doautocmd BufReadPost " .  expand("%:r") 
  autocmd BufWritePost,FileWritePost    *.bz2 !mv <afile> <afile>:r
  autocmd BufWritePost,FileWritePost    *.bz2 !bzip2 <afile>:r

  autocmd FileAppendPre                 *.bz2 !bunzip2 <afile>
  autocmd FileAppendPre                 *.bz2 !mv <afile>:r <afile>
  autocmd FileAppendPost                *.bz2 !mv <afile> <afile>:r
  autocmd FileAppendPost                *.bz2 !bzip2 <afile>:r
augroup END

augroup cprog
  au!
  autocmd BufRead *       set formatoptions=tcql nocindent comments&
  autocmd BufRead *.c,*.h set formatoptions=croql cindent comments=sr:/*,mb:*,el:*/,://
augroup END


6.12. Emacs

Voici un fichier de configuration de base pour employer les accents.

  ;;
  ;; Fichier .emacs: initialisation d'emacs
  ;; Tir� du Guide du Rootard
  ;;

  (display-time)                     ;; Pour avoir l'heure dans la barre d'�tat
  (setq display-time-24hr-format t)  ;; Format 24 heures

  ;; Nouveaux modes
  (autoload 'c++-mode   "cplus-md" "C++ Editing Mode" t)
  (autoload 'perl-mode   "perl-mode" "Perl Editing Mode" t)
  (autoload 'c-mode "c-mode" "C Editing Mode" t)
  ; mieux vaudrait utiliser le "cc-mode"

  (autoload 'jargon-mode "jargon" "Jargon Mode" t)

  ;; Auto-Mode Settings : positionne le mode selon l'extension
  (setq auto-mode-alist
  (append '(("\.c$"  . c-mode)    ;; utilise le mode C++ m�me pour C
  ("\.h$"  . c-mode)
  ("\.C$"  . c++-mode)
  ("\.H$"  . c++-mode)
  ("\.cc$" . c++-mode)
  ("\.C$"  . c++-mode)
  ("\.pl$" . perl-mode)           ;; Perl
  ("/tmp/snd\.[0-9]*" . text-mode);; Text (pour le courriel)
  ("[Rr][Ee][0-9]*" . text-mode)
  ("\.ada$"  . ada-mode)          ;; Ada
  ("\.spec$"  . ada-mode)
  ("\.body$"  . ada-mode)
  ("makefile$" . makefile-mode)  ;; Makefile
  ("Makefile$" . makefile-mode)
  ("Imakefile$" . makefile-mode))
  auto-mode-alist))

  ; Remappages vari�s � mettre ici
  (global-set-key "\eg" 'goto-line)       ;; ESC G = Aller � une ligne

  (put 'eval-expression 'disabled nil)

  ;; Accents...
  (standard-display-european 1)
  (load-library "iso-syntax")
  (set-input-mode (car (current-input-mode))
                (nth 1 (current-input-mode))
                0)

  ;; Sous X-Window, texte en couleurs (C/C++/Shell/Makefile,etc)
  (cond (window-system
  (setq hilit-mode-enable-list  '(not text-mode)
  hilit-background-mode   'light
  hilit-inhibit-hooks     nil
  hilit-inhibit-rebinding nil)
  (require 'hilit19)
  ))
  (if (not (equal window-system ""))
  (global-set-key "\C-?" 'delete-char))
  ))

Le Keyboard-HOWTO conseille quand � lui :

          (standard-display-european t)
          (set-input-mode nil nil 1)
          (require 'iso-syntax)
          (load-library "iso-insert.el")
          (define-key global-map [?\C-.] 8859-1-map)

Utilisez une version au moins �gale � 19.27, modifiez le fichier global (commun � tous les utilisateurs) /usr/lib/emacs/site-lisp/site-start.el ou le ./emacs de chaque utilisateur concern� pour y ajouter :

	(standard-display-european t)
	(set-input-mode (car (current-input-mode))
	  (nth 1 (current-input-mode))
	  0)
	(global-set-key [delete]   'delete-char)
	(global-set-key [home]     'beginning-of-line)
	(global-set-key [end]      'end-of-line)
	(global-set-key [prior]    'scroll-down)
	(global-set-key [next]     'scroll-up)
	(global-set-key [C-right]  'forward-word)
	(global-set-key [C-left]   'backward-word)
	(global-set-key [C-prior]  'beginning-of-buffer)
	(global-set-key [C-next]   'end-of-buffer)
	(global-set-key "\033[A"  'previous-line)
	(global-set-key "\033[B"  'next-line)
	(global-set-key "\033[C"  'forward-char)
	(global-set-key "\033[D"  'backward-char)
	(global-set-key "\033[H"  'beginning-of-line)
	(global-set-key "\033[Y"  'end-of-line)
	(global-set-key "\033[1~" 'beginning-of-line)
	(global-set-key "\033[2~" 'overwrite-mode)
	;; le delete-char peut correspondre � \004 ou � \033[3~
	(global-set-key "\033[3~" 'delete-char)
	(global-set-key "\033[4~" 'end-of-line)
	(global-set-key "\033[5~" 'scroll-down)
	(global-set-key "\033[6~" 'scroll-up)

Pour les autres versions :

  • 19.19 :
    	(standard-display-european 1)
    	(set-input-mode (car (current-input-mode))
              (nth 1 (current-input-mode))
              0)
    Lire � ce propos le fichier emacs.info.

  • 19.22 :
    	(load-library "iso-transl")
    	(standard-display-european t)

  • Autres :
    	(standard-display-european 1)
    	(load-library "iso-transl")

XEmacs les accepte lui par d�faut sans broncher mais peut des fois rencontrer des probl�mes avec les BackSpaces dans le mini-buffer en console.

Ajouter dans le .emacs :
(if (eq window-system 'x)
    (global-set-key (read-kbd-macro "DEL") 'delete-char)
  (or (global-set-key "^[[3~" 'delete-char))
)

Le mode ispell d'emacs a un certain nombre de dictionnaires pr�d�finis qui ne sont pas forcement ceux qui sont en place sur le syst�me.

Si vous constatez des probl�mes, vous devez red�finir la liste ispell-dictionary-alist des dictionnaires.

Cette liste contient :

  • le nom du dictionnaire

  • la liste des caract�res composant un mot

  • la lise oppos�e des caract�res ne composant pas un mot

  • les caract�res de liaison � l'int�rieur des mots ("-", "'"...)

  • vrai ou faux si ces caract�res peuvent �tre pr�sents en plusieurs exemplaire dans le mot

  • une liste d'arguments pour ispell

  • le mode d'ispell (tex, nroff..)

Par exemple, dans le fichier .emacs :

(setq ispell-dictionary-alist
 '((nil  ; francais.aff
  "[A-Za-z���-����������-�������]" "[^A-Za-z���-����������-�������]"
  "[---']" nil ("-n") "~nroff")
 ("english"  ; rosbif
  "[A-Za-z]" "[^A-Za-z]" "[---']" nil ("-B") nil)
 ("american" ; yankee
  "[A-Za-z]" "[^A-Za-z]" "[---']" nil nil nil)
 ("francais" ; fran�ais
  "[A-Za-z���-����������-�������]" "[^A-Za-z���-����������-�������]"
  "[---']" nil ("-n") "~nroff")
 ("francais-TeX" ; fran�ais
  "[A-Za-z���-����������-�������\\]" "[^A-Za-z���-����������-�������\\]"
  "[---'^`\"]" t nil "~tex")
 ("espanol" ; espa~nol.aff
  "[A-Za-z��������������]" "[^A-Za-z��������������]"
  "[---'^`\"]" t nil "~nroff")
 ("dansk" ; danois et norv�gien
  "[A-Za-z����������]" "[^A-Za-z����������]"
  "[---'^`\"]" t nil "~nroff")
 ))

Le dictionnaire "francais-TeX" est un lien symbolique sur "francais" qui permet d'ajouter une entr�e pour les accents � la TeX (ex: \'e).

Si vous utilisez X11, vous voudrez peut-�tre reconstruire les menus et il vous faudra recharger une partie de lisp/loaddefs.el dans votre .emacs :

(setq ispell-menu-map nil)

  (if ispell-menu-map-needed
  (let ((dicts (reverse (cons (cons "default" nil) ispell-dictionary-alist)))
    name)
    ;; Can put in defvar when external defines are removed.
    (setq ispell-menu-map (make-sparse-keymap "Spell"))
    (while dicts
  (setq name (car (car dicts))
    dicts (cdr dicts))
  (if (stringp name)
  (define-key ispell-menu-map (vector (intern name))
    (cons (concat "Select " (capitalize name))
  (list 'lambda () '(interactive)
    (list 'ispell-change-dictionary name))))))))

  (if ispell-menu-map-needed
  (progn
    ;; Define commands in opposite order you want them to appear in menu.
    (define-key ispell-menu-map [ispell-change-dictionary]
  '("Change Dictionary" . ispell-change-dictionary))
    (define-key ispell-menu-map [ispell-kill-ispell]
  '("Kill Process" . ispell-kill-ispell))
    (define-key ispell-menu-map [ispell-pdict-save]
  '("Save Dictionary" . (lambda () (interactive) (ispell-pdict-save t))))
    (define-key ispell-menu-map [ispell-complete-word]
  '("Complete Word" . ispell-complete-word))
    (define-key ispell-menu-map [ispell-complete-word-interior-frag]
  '("Complete Word Frag" . ispell-complete-word-interior-frag))
    (define-key ispell-menu-map [ispell-continue]
  '("Continue Check" . ispell-continue))
    (define-key ispell-menu-map [ispell-region]
  '("Check Region" . ispell-region))
    (define-key ispell-menu-map [ispell-word]
  '("Check Word" . ispell-word))
    (define-key ispell-menu-map [ispell-buffer]
  '("Check Buffer" . ispell-buffer))
    (define-key ispell-menu-map [ispell-message]
  '("Check Message" . ispell-message))
    (define-key ispell-menu-map [ispell-help]
  '("Help" . (lambda () (interactive) (describe-function 'ispell-help))))
    (put 'ispell-region 'menu-enable 'mark-active)))

  (fset 'ispell-menu-map (symbol-value 'ispell-menu-map))


6.13. less

/etc/profile ou les fichiers de d�marrage du shell (comme .bashrc et .bash_profile dans votre r�pertoire maison) doivent contenir :

export LESSCHARSET=latin1

Comme fichier .lessrc je vous recommande :

\e[B    forw-line
\e[A    back-line
\e[6~   forw-scroll
\e[5~   back-scroll
\e[1~   goto-line
\e[4~   goto-end
\e[C    next-file
\e[D    prev-file
\eOA    back-line
\eOB    forw-line

Pour rentrer un Esc (parfois nomm� �chap) taper � \e � ou, sous vi, mettez vous en mode insertion avec i puis tapez � ctrl+v � et enfin � Esc �.

Ce fichier permet d'utiliser les touches � Home �, � End �, � Page_Up � & � Page_Down �.

Pour s'en servir, taper :

lesskey -o .less .lessrc

N'oubliez pas de mettre le fichier .less dans votre r�pertoire maison : il permet d'employer les touches fl�ch�es, � Page_Up �, � Page_Down �, � Home � et � End �.

Ne pas n�gliger la page de manuel de less car il peut �tre int�ressant de changer la valeur de sa variable d'environnement de configuration ("LESS").

J'utilise : '-C -M -i -x2'


6.14. ls

Utilisez les options :

-N --color=auto

ou, plus simplement, d�finissez dans les fichiers de d�marrage de votre shell les alias suivants permettant de voir les fichiers dont le nom comprend des caract�res 8 bits :

alias ll="ls --color=auto -N -l -a"
alias d="ls --color=auto -N"

Un simple d remplacera le classique ls, en y ajoutant la couleur, alors que ll vous offrira une liste compl�te de tous les fichiers pr�sents dans le r�pertoire, avec leurs attributs, leurs tailles...

--color=auto est pr�f�rable car --color=yes fera avoir des codes escape lorsqu'on redirige vers un fichier ou un programme o� si le terminal ne supporte pas la couleur.


6.15. flex

Donnez l'option :

-8

si l'analyseur g�n�r� doit accepter les entr�es 8-bits (bien s�r qu'il doit le faire !).


6.16. elm

Rajoutez ces trois lignes dans votre .elm/elmrc :

  charset = iso-8859-1
  displaycharset = iso-8859-1
  textencoding = 8bit 


6.17. col

Assurez-vous :

1) qu'il a �t� corrig� et fasse un

setlocale(LC_CTYPE,"");

2) de d�finir

LC_CTYPE=ISO-8859-1

dans l'environment.


6.18. rlogin

Utilisez l'option :

-8


6.19. joe

Utiliser joe 2.8 ou plus r�cent qui devraient fonctionner apr�s �dition du fichier de configuration : placer l'option -asis dans /usr/lib/joerc en premi�re colonne.


6.20. TeX et LaTeX

Le plus simple consiste � employer GuTemberg, une distribution de LaTeX avec tous les d�fauts r�gl�s pour des francophones par des francophones !

Mais si vous pr�f�rez une version standard non modifi�e, il suffit d'ajouter au d�but de chaque fichier :

  • Pour LaTeX:
    \documentstyle[isolatin]{article}

  • Pour LaTeX2e:
    \documentclass[12pt,a4paper]{letter}
    \usepackage{isolatin1}
    \usepackage[french]{babel}
    \usepackage{t1enc}
    ou alors :
    \usepackage[latin1]{inputenc}
    \usepackage[T1]{fontenc}

Au cas o� votre distribution soit trop vieille pour l'inclure, isolatin.sty est disponible s�par�ment

Pour gs et xdvi, il faut utiliser des options sp�ciales (sur ma machine, ce sont des alias). En effet, ils sont souvent configur�s pour un papier �tats-unien dit � l�gal �, de taille proche, mais non exactement �gale, � celle du standard � A4 �.

Ces options sont les suivantes :

gs -sPAPERSIZE=a4 xdvi -paper a4 ghostview -a4

Pour que dvips convertisse les documents dans un format papier a4, il faut sp�cifier dans le fichier config.ps (le chemin varie en fonction des versions de LaTeX) : /usr/lib/texmf/dvips/config.ps ou .dvipsrc

@ a4 210mm 297mm @+ ! %%DocumentPaperSizes: a4 @+ %%PaperSize: a4 @+ %%BeginPaperSize: a4 @+ a4

Sinon ajoutez � votre .Xresources :

XDvi.paper:             a4
Ghostview.pageMedia:    A4


6.21. Manuel

Tout d'abord, il faut vous procurer les pages de manuel Linux traduites en fran�ais

Si vous utilisez une distribution RedHat ou Debian, celles-ci sont pr�sentes sur le c�d�rom : il suffit de les s�lectionner lors de l'installation.

De l�, deux possibilit�s :

  • soit vous ne voulez que des manuels en Fran�ais, auquel cas il faut faire un :
    export MANPATH=/usr/man/fr_FR
    NB: fr_FR se remplace par fr_BE, fr_CA, fr_CH ou fr_LU selon le pays concern�.

  • soit vous pr�f�rez par d�faut des manuels en Fran�ais et si la page n'existe pas, vous vous rabattez vers l'Anglais, il suffira alors de taper :
    export LANG=fr

man ira chercher dans le � MANPATH � des pages en � LANG � par d�faut et se rabattra sinon sur des pages en anglais.

Si vous d�sirez installer la page de manuel expliquant la norme ISO 8859-15 latin 9, il faut installer le fichier iso_8859_15.7.gz :

cp standard/iso_8859_15.7.gz /usr/local/man/man7/


6.22. Correcteur orthographique ispell

Vous pouvez vous le procurer sur le site original d'Hydro Qu�bec ou sur le mirroir du lip6

Un fichier LISEZMOI explique pas � pas et en Fran�ais l'installation.


6.23. Les claviers 105 touches

Aussi appel�s � claviers Microsoft (tm) �, ils ont trois touches de plus que les claviers normaux.

Comment s'en servir ?

En mode console, �diter french.map et d�commenter les lignes en parlant !

De m�me pour french (pour Xwindow).


6.24. PGP

Attention, dans certains pays totalitaires, l'utilisation de logiciels de cryptographie est consid�r�e comme usage d'armes de guerre, ce qui est punissable par la loi !

Sautez donc ce paragraphe si votre l�gislation locale ne permet pas d'utiliser des logiciels de cryptographie.

Premi�rement, il faut se procurer pgp-international (� cause de probl�mes de patentes et de l�gislation sur l'export d'armes de guerre, il existe pgp-us et pgp-international, ce dernire �tant dot� d'un algorithme encore plus puissant) sur le site norv�gien de PGP

Ensuite, mettre dans votre r�pertoire maison, dans un sous r�pertoire .pgp les fichiers :

config.txt
language.idx
pgpdoc1.txt
pgpdoc2.txt
language.txt
fr.hlp
en.hlp
pgp.hlp 

Enfin, �diter le fichier .pgp/config.txt pour y rajouter :

Language = fr
CharSet = latin1

Lisez ensuite .pgp/fr.hlp pour apprendre � vous servir de pgp !


6.25. Impression en mode ascii

Pour l'impression de texte simple, beaucoup d'imprimantes attendent des lettres en codage IBM (cp850) comme sous MS DOS.

Si le fichier est cod� en latin1, on doit utiliser � recode latin1:ibmpc � (� placer dans les filtres lpr de /etc/ par exemple), sous peine de voir imprimer des � alpha�� � la place de � � �, et autres choses du m�me genre.

Il existe d'autres utilisation au programme recode : � ibmpc:lat1 � ou � lat1:ibmpc � (de ou vers MS-DOS) ou � applemac � pour Macintosh (tm).


6.26. Unicode/latin/cp... je n'ai pas compris ce dernier paragraphe !

Voici donc plus d'explications gr�ce � Pablo Sartxaga (srtxg � chanae.alphanet.ch) dans un message explicant la diff�rence Unicode/latin/cp :

 DB>   quand on lance � setfont � sans argument
 DB>   il semble qu'on obtienne le m�me effet que setfont -u none

Normal et logique.

 DB>   --> en un mot la table de conversion � Unicode � est d�sactiv�e
 DB>       ce qui transforme le � e accent aig� (dec 130) � en � th�ta (dec 233) �

Non. Il ne transforme rien du tout, il affiche tout simplement sans 
*aucune* transformation au contraire, � toi de t'assurer que la police
que tu charges poss�des les glyphes � la bonne place par rapport au codage
de caract�res que tu utilises (iso-8859-1).

Autrement dit si ta police n'est pas iso-8859-1 tu dois dire � setfont de
faire des mappings; en particulier s ic'est une police qui utilise l'encodage
DOS cp437 tu fais � setfont -u cp437 nomdelapolice �. Moi par exemple j'aime
beaucoup la police � t.fnt � de la Slackware, et j'ai donc quelque part
dans /etc/rc.d/* une ligne � setfont -u cp437 t.fnt �

Ou alors tu modifies la police (il y a un logiciel qui fait cela avec
interface svgalib, et un autre nomm� � chedit � qui permet de cr�er des
images an ascii-art, un fichier par caract�re (256 fichiers donc), il te
suffit alors de jongler avec les fichiers pour les changer de place et
r�g�nerer la police).  Note cependant que le codage cp437 n'inclut pas
tous les caract�res de iso-8859-1, notamment manquent quasi toutes les
majuscules accentu�es, et les lettres �� n�cessaires en portugais. Tu
peux toujours modifier la police pour cr�er ces caract�res manquants.

 DB>   sur ma Slackware 3.2, � aucun moment setfont n'appara�t dans les scripts
 DB>   de d�marrage ni dans les ~/profiles et autres ~/.bashrc

Donc c'est la police dans la ROM de la carte video qui est utilis�e.

 DB>   et pourtant cette
 DB>   conversion est effectu�e correctement puisque j'ai les accents � l'�cran.

Je suppose que le kernel pr�suppose (� juste titre) que la police en ROM vid�o
est au codage cp437.

 DB>        une fois que je lance � setfont -u none � je perds donc les accents.

Normal, car d�s lors que tu charges une police tu est suppos� savoir ce que
tu veux (au contraire de la police en ROM o� tu n'as pas le choix).

Autrefois (du temps des 1.2.* et avant) le d�faut de setfont �tait cp437
(et il n'utilisait pas encore des tables Unicode, mais on pouvait
changer par \e(B et \e(K entre codage cp437 et iso (on peut toujours 
d'ailleurs)), mais maintenant le d�faut est � straight to font �, pas de
conversion.

 DB>            j'en conclue que Linux utilise la police r�sidente par d�faut de
 DB>            la carte EGA/VGA

 DB>        [Q] --> comment retrouver cette police ?

Il y a un programme nomm� � restoretextmode � qui est assez populaire
aupr�s des possesseurs de certaines cartes graphiques chez qui le
passage X11 -> console bousille les polices; il permet de faire un dump
sur un fichier; il faudrait donc que tu le lances avant de modifier la
police avec setfont. Le paquetage s'appelle quelque chose comme
SVGATextMode ou quelque chose d'approchant.

 DB>     [Q] --> quelle table appeler pour la remapper et ravoir les accents ?

setfont -u cp437 policedos

Ou sinon, si tu ne veux pas lancer setfont et tu veux donc garder la
police de la carte graphique; essaye un � echo -e \033(B � (l'ennuyant
c'est que tu dois le faire dans chaque console)

 DB>                 (en g�n�ral setfont -u def.uni (par exemple) renvoie une
 DB>                  erreur : PIO_UNIMAPCLR: Invalid argument et je reste
 DB>                  en caracteres � graphiques �)

Ah ? Chez moi �a marche; quels kernel et kbd as-tu ?

Sinon je te conseille � cp437 � plut�t que � def �, ils font _presque_ la m�me
chose, mais � cp437 � est visuellement plus agr�able car il remplace les
caract�res non pr�sents dans la police par les lettres non accentu�es si c'est
des lettres, C pour � et R pour � et par un carr� blanc pour le reste, ce qui
permet de garder le formatage et la lecture agr�ables; � def � lui ne mets
totu simplement rien pour les caract�res manquants, si bien que tu te
trouves avec des trous, ce qui est l'horreur si tu �dites un texte par
exemple avec vi, puisque le curseur est affich� plusieurs caract�res
� gauche � cause des caract�res de largeur nulle :) 

Essaye aussi la police � t.fnt �, elle est assez jolie, toute en rondeurs, je la
trouve r�posante, et quand je dois utiliser un PC avec les polices style 
courier par d�faut je trouve �a tr�s agressif je me demande comment ils
peuvent travailler avec :)

Lire aussi les articles de news : � FAQ - les accents fran�ais et Usenet� de F. Yergeau dans les groupes fr.usenet.reponses et fr.usenet.8bits � ISO 8859-1 National Character Set FAQ� de mike (�) vlsivie.tuwien.ac.at dans comp.answers .


6.27. ncurses

Rappelons que ncurses est un librairie C qui permet de manipuler facilement l'affichage en mode console texte : fen�trage, lignes de saisie, �dition de formulaires, couleurs, caract�res � ALT � ascii semi-graphique ibm, comme sous dos...


6.27.1. Introduction

La version standard de curses utilise le huiti�me bit pour la vid�o invers�e (voir le flag _STANDOUT d�fini dans /usr/include/curses.h). Cependant, ncurses semble fonctionner en 8-bits et affiche le iso-latin-8859-1 correctement.


6.27.2. Les accents

Remarque: les distributions de Linux sont livr�es en g�n�ral avec la version 1.9.9e de ncurses, or il se trouve que la librairie form de cette version est BUGG�E (probl�mes de rafra�chissement des fen�tres).

Ne pas utiliser la 1.9.9e donc si on veut travailler avec � form � : ce bug est d'ailleurs clairement �nonc� sur le site de ncurses, et je m'�tonne que ce soit justement cette version qui soit encore livr�e sur la plupart des distributions (RedHat 4.2, 5.0, 5.1, Slackware 3.2, Debian 1.9) en tout cas.

Sympt�me : la fonction wgetch() de ncurses renvoie les codes suivants :

  • je tape '�' et wgetch retourne � meta-i � code 233 (decimal)

  • " " '�' " " " � meta-h � code 234 (decimal)

  • etc

C'est normal avec les polices iso-8859-1 !

Il faut installer les � locales � ou mettre � jour sa version de ncurses.


6.28. Perl

Si tout d'un coup apr�s une mise � jour il raconte :

(guylhem@victis:guylhem)$ perl
perl: warning: Setting locale failed for the categories:
        LC_CTYPE LC_COLLATE
perl: warning: Please check that your locale settings:
        LC_ALL = "fr_FR",
        LC_CTYPE = "ISO-8859-1",
        LC_COLLATE = (unset),
        LANG = "fr"
    are supported and installed on your system.
perl: warning: Falling back to the "C" locale.
(guylhem@victis:guylhem)$

En libc6 le format des fichiers binaires de d�finition des locales a (encore) chang� : il faut les r�g�n�rer � partir des sources sources WG15collection.tar.gz par exemple et des programmes � locale � et � localedef � qui sont fournis dans les sources de la libc.

Sinon on peut �galement se passer des locales :

     unset LANG
     unset LC_CTYPE
     unset LC_COLLATE
     export LC_ALL=fr_FR.ISO-8859-1


6.29. Installer les locales

Les � locales � sont des fichiers qui vont modifier le comportement de certains programmes pour qu'ils s'adaptent aux � sp�cificit�s culturelles du pays �.

Cela sert � r�soudre les erreurs rapport�es par perl ou une mauvaise gestion des accents par ncurses.

  • r�cup�rer pour la libc5 la collection de locales POSIX

  • ou pour la libc6, elle est dans l'ajout � glibc-localedata �

  • copier dans le r�pertoire /usr/share/locale les fichiers fr_FR et en_DK (qui est inclus dans fr_FR)

  • cr�er le r�pertoire /usr/share/i18n/charmap et copier le fichier ISO_8859-1:1987

  • faire man localedef et lancer la commande :
              localedef -f ISO_8859-1:1987 -i fr_FR fr
    Ceci cr�era l'entr�e fr dans /usr/share/locale soit :
            /usr/share/locale/fr
    Ce r�pertoire devrait maintenant contenir les fichiers :
             LC_COLLATE
             LC_CTYPE
             LC_MESSAGES
             LC_MONETARY
             LC_NUMERIC
             LC_TIME

  • lire le fichier � locale.fr � que l'on peut trouver sur le serveur ftp.lip6.fr (chercher sous doc, linux...) et dont la traduction fran�aise a �t� faite par �ric DUMAS (h�las ce doc ne traite principalement que de LC_MESSAGES. � quand la suite �ric ? ;-) )

  • compl�ter �ventuellement l'initialisation des variables du shell comme d�crit dans la section sur bash ou tcsh

  • dans un programme, utilisez la fonction setlocale() (man setlocale.3) pour fixer les param�tres locaux CAR le noyau linux initialise toujours cette fonction avec l'argument une locale � C � (POSIX) donc sans accents !
              setlocale(LC_CTYPE,"fr_FR");

  • �a y est ! Les accents sont disponibles dans ncurses.


6.29.1. Midnight Commander (mc)

En changeant de police, il peut arriver que les lignes de cadre soient remplac�es par divers caract�res.

2 possibilit�es :

  • La police charg�e ne dispose pas de caract�res dits � semi graphiques �, qui permettent de dessiner des cadres

  • Il y a discordance entre la police et sa table de mappage

Pour le premier cas, la seule solution est de changer de police, mais dans le second cas, il suffit en g�n�ral de charger la table avec loadunimap par exemple :

          loadunimap lat1u.uni
          loadunimap lat5u.uni
          loadunimap lat9u.uni


6.30. Kernel

Pour mettre un support pour le clavier fran�ais directement dans le kernel, ce qui est pratique pour les syst�mes embarqu�s ou ne d�marrant que sur disquettes, afin de gagner le maximum de place :

/usr/bin/loadkeys loadkeys --mktable votre-table-de-clavier.map > /usr/src/linux/drivers/char/defkeymap.c


6.31. Lilo

Depuis la version 20, on peut sp�cifier un clavier (fran�ais, par exemple) au d�marrage de LILO.

Bien sur, cela ne fait qu'�changer quelques touches (a/q,m/:,... pour un clavier fr) mais cela est assez utile lorsque l'on veut taper � win �.

Je vous conseille toutefois de ne pas faire de label utilisant des touches qui diff�rent entre l'AZERTY et le QWERTY, ne serait-ce que si vous devez avoir un jour un autre utilisateur sur votre ordinateur...

Il est plus simple de faire des labels courts et d'utiliser des programmes comme GAG ou GRUB, rempla�ant fort avantageusement les lignes de lilo par un magnifique menu graphique dans le cas de GAG.


6.32. Groff (man)

Sur certaines distributions, le programme man n'est pas configur� pour afficher les accents.

Si vous rencontrez ce probl�me, �ditez son fichier de configuration (/etc/man.config sur les distributions actuelles) et localisez une ligne ressemblant � cela :

NROFF		/usr/bin/groff -Tascii -mandoc

Remplacez-l� par :

NROFF		/usr/bin/groff -Tlatin1 -mandoc

Les vieilles versions de man utilisent aussi col, et le point suivant s'applique aussi.


6.33. Divers

Une belle discussion sur le th�me de l'ISO-8859-1 et sur � comment manipuler les caract�res 8-bits � est disponible


7. R�glage du clavier pour les applications X

7.1. Les xterminaux (xterm, nxterm, rxvt...)

Les faire fonctionner avec toutes les touches standard du clavier 102 touches rel�ve du miracle, quant aux accents, seule une recompilation vous permettra de les utiliser !

Pour xterm, essayez de mettre dans votre .Xdefaults :

XTerm*eightBitInput: true
XTerm*eightBitOutput: true
*customization: -color
XTerm*VT100*Translations: #override\n\
XTerm*pointerColor: red
None<Key>Begin: string(0x1b) string("[1~")\n\
None<Key>End: string(0x1b) string("[4~")\n\
None<Key>Prior: scroll-back(1,halfpage)\n\
None<Key>Next: scroll-forw(1,halfpage)\n\
Shift<Key>Prior: scroll-back(1,page)\n\
Shift<Key>Next: scroll-forw(1,page)
XTerm*fontMenu*fontdefault*Label: Default
XTerm*VT100*font: 9x15
XTerm*fontMenu*font1*Label: Illisible
XTerm*VT100*font1: nil2
XTerm*fontMenu*font2*Label: Minuscule
XTerm*VT100*font2: 5x7
XTerm*fontMenu*font3*Label: Petit
XTerm*VT100*font3: 6x10
XTerm*fontMenu*font4*Label: Normal
XTerm*VT100*font4: fixed
XTerm*fontMenu*font5*Label: Moyen
XTerm*VT100*font5: 7x13
XTerm*fontMenu*font6*Label: Tres grand
XTerm*VT100*font6: 10x20

Dans .inputrc :

# pour rxvt
"\e[7˜":beginning-of-line
"\e[8˜":end-of-line
# pour xterm
"\e[H": beginning-of-line
"\e[F": end-of-line

Mais ces deux solutions ne vous garantissent pas de r�soudre tous les probl�mes de rxvt et de xterm ...

Pour les r�soudre sans cr�er de fichiers dans /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults, je tiens sinon � votre disposition un xiterm, un terminal X supportant *TOUTES* les touches des claviers standard, avec Home, End, Page_Up (...) et m�me le pav� num�rique, fonctionnant comme en mode console, i.e. Shift-Page_Up permettant de faire d�filer une page, voire mieux : le pav� num�rique reconnaissant enfin la diff�rence entre Verr. Num allum� et Verr. Num �teint.

X international terminal (xiterm pour les intimes) est bien s�r sous GPL et mis � jour pour suivre parall�lement l'�volution de rxvt.

Sur par exemple mon site vous trouverez donc xiterm, qui remplace votre xterm classique en y apportant la couleurs, les accents et les touches �tendues.

Pour l'installer, compilez-le, devenez root et tapez :

rm /usr/X11R6/bin/xterm
rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/xterm
rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/rxvt
rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/Xterm
rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/XTerm
rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/Rxvt
rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/RXvt
cp xiterm /usr/local/bin

ln -sf /usr/local/bin/xiterm /usr/X11R6/bin/xterm
ln -sf /usr/local/bin/xiterm /usr/X11R6/bin/rxvt


7.2. Les applications Motif

L�, je n'ai malheureusement aucun rem�de miracle !

Il faudrait modifier le code source, code indiqu� plus haut, pour remplacer XLookupString par XmLookupString.

Utilisez les possibilit�s du fichier french au lieu des touches mortes (AltGr (voyelle) : voyelle accent circonflexe... ) !


7.3. Le manuel

Pablo Saratxaga tient � votre disposition un xman modifi� pour qu'il supporte la variable � LANG � et puisse afficher les pages en d'autres langues qu'anglais.

Il est disponible sur le lip6 en sources ou en binaires


7.4. NumLock

Pour l'activer sous X, mettre en commentaire ServerNumLock dans la section keyboard de XF86Config, puis rajouter au dessous Xleds 2, ce qui allumera la led.

Attention, ce conseil ne s'applique que lorsque l'on n'utilise pas xkb, i.e. qu'on met XkbDisable dans XF86Config...


7.5. XDM

/etc/X11/xdm/Xresources sert � ne rencontrer aucun probl�me avec les touches � sp�ciales � (Home, End ...) sous X.

xlogin*login.translations: #override\
      Ctrl<Key>R: abort-display() \n\
      <Key>BackSpace: delete-previous-character() \n\
      <Key>Home: move-to-begining() \n\
      <Key>Delete: delete-character() \n\
      <Key>End: move-to-end() \n\
      <Key>Left: move-backward-character() \n\
      <Key>Return: set-session-argument() finish-field() \n\
      <Key>Right: move-forward-character()


8. Remerciements

Ce document ne serait pas ce qu'il est sans l'aide de Nat Makar�vitch (nat � nataa.fr.eu.org) qui l'a relu et m'a aid� � le modifier de nombreuses fois.

Un excellent document plus g�n�rique, traitant de l'installation par ex, est le Guide du Rootard, disponible sur freenix ou le lip6

Remercions enfin par ordre alphab�tique ces contributeurs :
Jean-Michel Antoine
Michel Billaud
Chmouel Boudjnah
Stephane Bortzmeyer
Denis Braussen
R�my Card
Julien Cassaigne
Xavier Cazin
Laurent Chemla
Ren� Cougnenc
Bruno Cornec
Yann Dirson
�ric Dubreuil
�ric Dumas
Arnaud Gomes-do-Vale
Pierre Ficheux
Laurent Frigault
Hugolino
Antoine Leca
Frederic Lepied
Jeannot Langlois
Stephane Marzloff
Marc Merlin
Thomas Parmelan
Fr�d�ric Petit
Thomas Quinot
David Robert
Olivier Robert
Benjamin Ryzman
Pablo Saratxaga
Julien Simon
Lo�c Tortay
J.M. Vansteene

Surtout, si je vous oublie, signalez-le moi ! De m�me si vous ne voulez plus figurer dans cette liste...

Envoyez moi vos suggestions et modifications (guylhem � metalab.unc.edu), je me ferai un plaisir de les int�grer dans les prochaines versions !

Signalez-moi aussi les erreurs : cet HOWTO est en perp�tuel changement, avec des nouveaut�s incluses � chaque version ; des erreurs peuvent facilement s'y glisser !